| However, it is worrying that the opposition expressed did not allow for any further discussion. | Однако вызывает тревогу тот факт, что высказанные возражения не дали возможности продолжить обсуждение. |
| We'll continue our discussion of nonverbal signals tomorrow. | Хорошо, продолжим наше обсуждение невербальных сигналов завтра. |
| At the third session of the Panel, it is scheduled for "further substantive discussion". | На третьей сессии Группы предполагается провести "дополнительное широкое обсуждение". |
| Planning relies mainly on one-way communications; it does not seek interactive discussion. | В основу планирования положена главным образом односторонняя связь; он не нацелен на двустороннее обсуждение. |
| The discussion at the present session of the Commission on implementation targets will certainly help ISWGNA to review its priorities. | Обсуждение на нынешней сессии Комиссии целей в области внедрения, несомненно, поможет МСРГНС пересмотреть свои приоритеты. |
| There was extensive discussion on the proposal for an evaluation of the ICP at the Working Group meeting. | Рабочая группа на своей сессии провела углубленное обсуждение предложения о проведении оценки ПМС. |
| At its ninth session, in November 1993, the Committee held a discussion on the issue of human rights education. | На своей девятой сессии в ноябре 1993 года Комитет провел обсуждение вопроса о преподавании прав человека. |
| Delegations also referred to the discussion on reservations held under element 5. | Делегации также сослались на обсуждение оговорок в отношении элемента 5. |
| Further discussion and consideration should also be given to raising resources from untried means, including international taxation. | Необходимо продолжить обсуждение и рассмотрение вопроса о мобилизации ресурсов из еще не используемых источников, включая международное налогообложение. |
| Special provisions exist with respect to such areas as maternity leave (refer to discussion under article 11). | Существуют специальные положения, касающиеся таких областей, как отпуск в связи с рождением ребенка (см. обсуждение по статье 11). |
| The report concludes with a discussion of policy measures for the protection of the atmosphere within the context of sustainable human development. | В конце доклада приводится обсуждение мер в области политики для защиты атмосферы в контексте устойчивого развития людских ресурсов. |
| Technical specialists on electronic networking and sustainable transportation made statements and contributed to the discussion of each topic. | С заявлениями выступили технические специалисты по вопросам электронных сетей и устойчивой работы транспорта, которые внесли вклад в обсуждение каждой из тем. |
| Mr. de GOUTTES disagreed that the discussion should be deferred. | Г-н де ГУТТ не согласен с предложением отложить обсуждение этого вопроса. |
| Mr. RECHETOV said he found the present discussion very useful and timely. | Г-н РЕШЕТОВ полагает, что это обсуждение является весьма полезным и своевременным. |
| The discussion showed that issues of computer-assisted statistical survey control are important for national statistical offices. | Обсуждение показало, что вопросы автоматизированной организации статистических обследований имеют важное значение для национальных статистических управлений. |
| The discussion showed that technical and organizational aspects of data dissemination were more important to the participants than marketing aspects. | Обсуждение показало, что для участников более важны технические и организационные аспекты распространения данных, чем аспекты маркетинга. |
| The discussion brought out questions and doubts, rather than answers concerning what exactly is the statistician's role. | Обсуждение породило больше вопросов и сомнений, чем ответов, относительно того, какую именно роль должен играть статистик. |
| It enabled the Executive Board to have a more substantive discussion on activities in programme countries. | Он позволяет Исполнительному совету проводить более всестороннее обсуждение деятельности, проводимой в охваченных программами странах. |
| There is also discussion at community level which focuses on the problems occurring in some countries because of racial intolerance. | Кроме того, проводится обсуждение на уровне общины, при котором основное внимание уделяется проблемам, которые имеют место в некоторых странах вследствие расовой нетерпимости. |
| The Board intends to continue its discussion on the transport sector in the context of its preparations for 1997. | Совет планирует продолжить обсуждение вопросов, касающихся транспортного сектора, в контексте своей подготовки к 1997 году. |
| This growth, implicit from the above discussion, resulted from the stagnation of EBE. | Этот рост, о котором свидетельствует вышеприведенное обсуждение, явился результатом отсутствия прироста ВБР. |
| The discussion that led to the adoption of General Assembly resolution 47/199, was a significant step in addressing this issue. | Обсуждение, которое привело к принятию резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, стало значительной вехой на пути решения этого вопроса. |
| The Commission continued the discussion on the basis of the consolidated proposal. | Комиссия продолжила обсуждение на основе сводного предложения. |
| The discussion of UNU/INTECH's approaches and research results began with an examination of national systems of innovation. | Обсуждение подходов УООН/ИНТЕК и результатов исследований началось с рассмотрения национальных систем внедрения новшеств. |
| The discussion will be based on the draft EPR report of Croatia. | Обсуждение будет проходить на основе доклада по ОРЭД в Хорватии. |