| An additional set of questions highlights areas which could possibly guide discussion. | В дополнительном наборе вопросов выделены области, на которые может быть ориентировано обсуждение. |
| Oman appreciated Mauritania's firm cooperation during the universal periodic review, as demonstrated by the transparent discussion of the national report during the interactive dialogue. | Оман по достоинству оценил активное сотрудничество Мавритании в ходе универсального периодического обзора, свидетельством которого служит транспарентное обсуждение национального доклада во время интерактивного диалога. |
| Following this, there should be a discussion to determine how to best turn this policy into action. | Затем следует провести обсуждение с целью определить, каким образом лучше всего воплотить эту политику в жизнь. |
| A draft Bill on National Gender Equality Commission has been submitted to Cabinet for discussion and approval. | На обсуждение и одобрение кабинету был представлен законопроект о национальной комиссии по вопросам гендерного равенства. |
| Further discussion and consensus-building around that set of principles would help prevent debt crises in the future. | Дальнейшее обсуждение этого комплекса принципов и формирование консенсуса будут способствовать предотвращению долговых кризисов в будущем. |
| Furthermore, a thematic discussion on structural discrimination was held and presentations by experts were followed by interactive discussions. | Кроме того, было проведено обсуждение темы структурной дискриминации, и за выступлениями экспертов последовала интерактивная дискуссия. |
| The presentations were followed by open discussion and summing up by the session chair. | После их выступлений проводилось открытое обсуждение, итоги которого подводил Председатель совещания. |
| He reminded participants of the people on the ground and the imperative to translate the discussion into impact on victims' lives. | Председатель обратил внимание участников на проблемы реальных людей и необходимость сосредоточить обсуждение на положении жертв. |
| The Durban Declaration and Programme of Action cited the contemporary forms of racism, and discussion on national mechanisms must take place with that in mind. | В Дурбанской декларации и Программе действий указаны современные формы расизма, и обсуждение национальных механизмов должно проходить с учетом этого. |
| There was some discussion following the concluding remarks of the Chairperson. | После представления заключительных замечаний Председателя состоялось небольшое обсуждение. |
| She concluded by noting that she would welcome a continuation of discussion of this issue in future sessions. | В заключение она отметила, что будет приветствовать дальнейшее обсуждение этого вопроса на будущих сессиях. |
| Following the questions and answers there was a discussion of the merits of the proposals. | По завершении вопросов и ответов состоялось обсуждение достоинств данных предложений. |
| For additional discussion of this issue, please refer to the comment for draft element 4. | Дополнительное обсуждение этого вопроса см. в комментарии к проекту элемента 4. |
| One country stated that an in-depth discussion of sustainable development in the annual ministerial review could serve to reinforce the role of the Council. | Одна из стран указала, что укреплению роли Совета могло бы служить подробное обсуждение вопросов устойчивого развития, проводимое в рамках ежегодного обзора на уровне министров. |
| The time had come for an in-depth discussion. | Настало время провести подробное обсуждение этой проблемы. |
| A complete discussion on the health effects of mercury is beyond the scope of the present note. | Полномасштабное обсуждение воздействия ртути на здоровье человека выходит за рамки настоящей записки. |
| This discussion focused on a compact based on shared but differentiated responsibility to reach universal access. | Обсуждение было сосредоточено на заключении такого соглашения, в основу которого был бы положен принцип совместной, но дифференцированной ответственности за обеспечение всеобщего доступа. |
| There is also a discussion on electoral lists and governance that will most likely require further research and analytical support. | Кроме того, проводится обсуждение избирательных списков и вопросов управления, которые, вероятнее всего, потребуют проведения дополнительных исследований и аналитической поддержки. |
| The Committee continued its discussion of the final report at the informal consultations held on 8 July. | Комитет продолжил обсуждение заключительного доклада в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 8 июля. |
| In addressing the priority theme on new and emerging technologies, the discussion focused on renewable energy technologies. | При рассмотрении приоритетной темы, касающейся новых и новейших технологий, обсуждение в основном было посвящено технологиям освоения возобновляемых источников энергии. |
| The new procedure allows for staff members to raise office-wide issues for discussion at the senior management team meetings. | Новая процедура предоставляет возможность сотрудникам выносить на обсуждение проблемы, характерные для Управления, на совещаниях группы старших руководителей по вопросам управления. |
| Such a discussion is in fact scheduled for the very near future. | Такое обсуждение планируется провести в самое ближайшее время. |
| The Group asked that further discussion on some of the findings be conducted at its next meeting. | Группа просила продолжить обсуждение некоторых заключений на своем следующем совещании. |
| This type of discussion makes sense only with their participation. | Такое обсуждение имеет смысл только с их участием. |
| We look forward to the broadest possible discussion of the merits of all possible alternative routes to fissile material cut-off treaty negotiations. | Мы очень рассчитываем на самое широкое по возможности обсуждение преимуществ всех возможных альтернативных путей проведения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |