A discussion will be held on the implementation of Conference resolution 4/3 and the recommendations made by the Working Group at its meeting in August 2011. |
Будет проведено обсуждение по вопросу осуществления резолюции 4/3 Конференции и рекомендаций, вынесенных Рабочей группой на ее совещании в августе 2011 года. |
New, targeted measures to address the unique vulnerabilities of SIDS were clearly required and Nauru would welcome a substantive discussion on those important issues the following year. |
Бесспорно, требуются новые целенаправленные меры для решения специфических проблем уязвимости МОРАГ, и Науру будет приветствовать обсуждение по существу этих важных проблем в будущем году. |
The Subcommittee on the Prevention of Torture, at its sixteenth session, in February 2012, organized a thematic discussion on mental health in places of deprivation of liberty. |
Подкомитет по предупреждению пыток на своей шестнадцатой сессии в феврале 2012 года организовал тематическое обсуждение по теме охраны психического здоровья в местах лишения свободы. |
Questions for discussion will include whether the Declaration is still relevant and meaningful to them and how does it help to meet the challenges facing minorities and majorities in diverse societies today. |
На обсуждение будут вынесены вопросы о том, имеет ли Декларация по-прежнему актуальное и практическое значение для них, и каким образом она помогает им в решении проблем, с которыми сталкиваются меньшинства и лица, относящиеся к большинству, в современном многообразном обществе. |
With respect to United Nations police capacity, she looked forward to a discussion of progress in developing the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping. |
В отношении полицейского потенциала Организации Объединенных Наций она надеется на обсуждение хода разработки стратегических руководящих принципов, касающихся проведения международных полицейских миротворческих операций. |
For a discussion of the meaning of independence in this context, see paragraphs... of the commentary to article 67 above [*hyperlink*]. |
См. обсуждение значения понятия независимости в данном контексте в пунктах... комментария к статье 67 выше [ гиперссылка ]. |
It was crucial to mainstream gender into discussion of the development agenda beyond 2015. |
имеет решающее значение для включения гендерной проблематики в обсуждение повестки дня в области развития после 2015 года. |
One representative, supported by others, said that discussion of the item was premature because the scope of the instrument was yet to be clearly defined. |
Один из представителей, поддержанный другими, заявил, что обсуждение этого вопроса является преждевременным, поскольку сферу охвата данного документа еще только предстоит окончательно определить. |
Ms. Mesquita (Portugal), speaking on behalf of the European Union, proposed that discussion of the matter at hand should continue in informal consultations. |
Г-жа Мешкита (Португалия), выступая от имени Европейского союза, предлагает продолжить обсуждение этого вопроса на неофициальных консультациях. |
A discussion on the structure and length of concluding observations had begun in the Inter-Committee Meeting and he encouraged the Committee to address the topic. |
На межкомитетском совещании было развернуто обсуждение вопроса о структуре и объеме заключительных замечаний, и он призывает Комитет к рассмотрению данного вопроса. |
Decides to continue its discussion on human security in accordance with the provisions of the present resolution; |
постановляет продолжать обсуждение вопроса безопасности человека в соответствии с положениями настоящей резолюции; |
A renewed comprehensive thematic discussion on implementation was expected at the Group's resumed third session, when full translations of the reports would also be available. |
Ожидается, что всестороннее тематическое обсуждение вопроса об осуществлении Конвенции продолжится на возобновленной третьей сессии Группы, после того как будет полностью завершен перевод докладов. |
In that regard, the discussion at the Meeting served as a valuable review of areas of concern with respect to the coordination of use of such information and data. |
В этой связи участники Совещания провели ценное обсуждение проблемных областей с точки зрения координации использования такого рода информации и данных. |
As agreed at the previous round, the parties engaged in preliminary discussions on innovative approaches and on discrete subjects of discussion irrespective of the definitive status of Western Sahara. |
Согласно договоренности, достигнутой в ходе предыдущего раунда, стороны провели предварительное обсуждение новаторских подходов и круга тем, подлежащих обсуждению безотносительно окончательного статуса Западной Сахары. |
Nonetheless, in presenting them for consideration, the Special Rapporteur had furthered the discussion and evaluation of solitary confinement within and among Governments. |
Тем не менее, вынося их на рассмотрение, Специальный докладчик продвинул обсуждение этого вопроса и углубил оценку последствий одиночного заключения, как среди правительств, так и на международном уровне. |
Such a discussion would enrich the debate and contribute to seeking a system of administration of justice that addressed the shortcomings of the current one. |
Такое обсуждение сделает нынешние прения более содержательными и будет способствовать поиску системы отправления правосудия, которая будет избавлена от недостатков нынешней системы. |
Progress on the discussion of the draft convention would send a clear message that the United Nations and the international community were seriously committed to combating terrorism. |
Плодотворное обсуждение проекта конвенции будет, безусловно, означать, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество действительно полны решимости бороться с терроризмом. |
Limiting this participation could jeopardize UNCITRAL's relevance and could ultimately take the discussion of these important private international law issues wholly out of the UN. |
Ограничение их участия могло бы поставить под сомнение актуальность работы ЮНСИТРАЛ; в результате этого обсуждение важных вопросов международного частного права могло бы полностью переместиться за пределы Организации Объединенных Наций. |
Germany held an international conference that included discussion and debate with Eastern European accession States about visions, perspectives and possible cooperation for a European family policy. |
Германия провела международную конференцию, на которой, среди прочего, с участием представителей государств Восточной Европы, присоединяющихся к Европейскому союзу, были проведены обсуждение и прения по вопросам видения, перспектив и возможного сотрудничества в разработке европейской политики в отношении семьи. |
Japan looks forward to constructive discussion on this important agenda and to the achievement of concrete results in the revitalization of the work of the General Assembly. |
Япония надеется на конструктивное обсуждение этого важного пункта повестки дня и на достижение конкретных результатов в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The second, connected with peace and security, was the discussion of the requested budgetary allocations for peacekeeping missions and special political missions. |
Второй приоритет, касающийся проблематики мира и безопасности, - это обсуждение запрошенных бюджетных ассигнований для миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
He hoped that discussion of the matter could continue in the spirit of openness, transparency and flexibility that typified the Committee's work. |
Оратор надеется, что обсуждение этого вопроса продолжится в духе откровенности, транспарентности и гибкости, характерной для работы Комитета. |
We held discussion as well with United Nations Special Envoy Jan Eliasson and AU Special Envoy Salim Ahmed Salim. |
Мы также провели обсуждение со Специальным посланником Организации Объединенных Наций Яном Элиассоном и Специальным посланником АС Салимом Ахмедом Салимом. |
The Act was presented for public discussion at a workshop held for all interested persons, in addition to relevant governmental bodies and civil society organizations. |
Закон был представлен на обсуждение общественности на рабочем совещании, проведенном для всех заинтересованных лиц, помимо его обсуждения соответствующими государственными органами и организациями гражданского общества. |
The Committee encourages the State party to continue the public discussion over the status of the Treaty of Waitangi, with a view to its possible entrenchment as a constitutional norm. |
Комитет призывает государство-участник продолжать открытое обсуждение статуса Договора Вайтанги с целью возможного закрепления его в качестве конституционной нормы. |