| His delegation believed that the new format would facilitate such a discussion and thereby help to make the Organization more efficient and effective. | Его делегация считает, что новый формат облегчит такое обсуждение и тем самым поможет повысить эффективность и результативность деятельности Организации. |
| I also think that we should all thank you for enabling us to have an in-depth discussion of this subject today. | Я считаю, что также все мы должны поблагодарить Вас за представленную нам сегодня возможность провести углубленное обсуждение этого вопроса. |
| Consequently, we find a discussion on how to improve the management of resources and funds of the United Nations most beneficial. | В этой связи мы считаем исключительно полезным обсуждение вопроса об улучшении управления ресурсами и средствами Организации Объединенных Наций. |
| Yet, no substantive intergovernmental or inter-agency discussion on methodology of impact assessment has taken place. | Вместе с тем на межправительственном или межучрежденческом уровне предметное обсуждение вопросов методики оценки последствий не проводилось. |
| Attention to labour protection issues and discussion of health and safety at work had already yielded positive results. | Уделение внимания проблемам охраны труда и обсуждение вопросов охраны здоровья и техники безопасности на рабочем месте уже принесли положительные результаты. |
| As yet the discussion has not led to concrete proposals. | Обсуждение этого вопроса до сих пор не привело к конкретным результатам. |
| It was suggested to address specific problem areas in CPI common to all countries in a more in-depth discussion at future meetings. | Было предложено провести более углубленное обсуждение общих для всех стран конкретных проблем построения ИПЦ на будущих совещаниях. |
| The delegation of my country is convinced that today's discussion will make its contribution to the strengthening of peace. | Делегация моей страны убеждена, что сегодняшнее обсуждение внесет свой вклад в укрепление мира. |
| This discussion is taking place at a time when peace is an essential commodity in the world. | Это обсуждение проводится в такой момент, когда дело мира обретает наиболее важный характер на земле. |
| The discussion on the enlargement of the Security Council has gone on for a long time. | Обсуждение расширения состава Совета Безопасности продолжается в течение долгого времени. |
| An in-depth discussion of more concrete reform proposals will have to be the next stage in the process. | Следующим этапом в этом процессе будет всеобъемлющее обсуждение более конкретных предложений о реформе. |
| The United Nations Development Programme's discussion of the successor arrangements to the fifth programming cycle represents clear evidence of this improvement. | Обсуждение Программой развития Организации Объединенных Наций последующих договоренностей в отношении пятого программного цикла также является ярким свидетельством этих достижений. |
| The discussion had, as anticipated, been a rigorous one. | Как и предполагалось, обсуждение носило острый характер. |
| But there has been very little discussion of these issues since the Preparatory Committee first met in 1993. | Однако с момента первой сессии Подготовительного комитета в 1993 году обсуждение этих вопросов велось весьма неактивно. |
| The discussion since UNCED of the issues under consideration in this cluster shows that they are closely interlinked. | Обсуждение после ЮНСЕД вопросов этой группы показывает их тесную взаимосвязь. |
| The Working Group did not conclude its discussion on the non-papers during the forty-ninth session. | В период сорок девятой сессии Рабочая группа не завершила свое обсуждение этих рабочих материалов. |
| I believe we must simplify the process and ensure a genuine policy discussion on the budget that addresses both programmatic and resource aspects. | Я считаю, что мы должны упростить этот процесс и обеспечить подлинно политическое обсуждение бюджета, в рамках которого рассматривались бы как программные, так и ресурсные аспекты. |
| A discussion on the implications of the Cairo Conference is presented in the last section of that report. | Обсуждение последствий Каирской конференции приводится в последнем разделе указанного доклада. |
| It is suggested that the SBI may undertake a brief discussion of that report. | ВОО предлагается провести краткое обсуждение этого доклада. |
| The SBI, at its 2nd meeting on 31 August, held a discussion on this item. | ВОО провел обсуждение этого вопроса на своем 2-м заседании 31 августа. |
| The open-ended working group established at the fifth session of the Commission carried out a comprehensive discussion of the subject. | Рабочая группа открытого состава, учрежденная на пятой сессии Комиссии, провела всестороннее обсуждение данного вопроса. |
| For years there has been much discussion regarding the lawfulness of nuclear weapons. | Широкое обсуждение вопроса о законности ядерного оружия ведется уже многие годы. |
| The upcoming World Summit for Social Development would continue the discussion on social integration, poverty alleviation and employment which were also important areas to women. | На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития должно быть продолжено обсуждение вопросов социальной интеграции, смягчения проблемы нищеты и занятости, которые также являются важными областями для женщин. |
| It was stressed, however, that any discussion on a permanent forum should not threaten the Working Group. | Было, однако, подчеркнуто, что всякое обсуждение вопроса о постоянном форуме не должно ставить под вопрос существование Рабочей группы. |
| Many indigenous representatives asked for a second workshop before next year's session to allow further intensive discussion on the permanent forum. | Многие представители выступили с предложением провести еще одно рабочее совещание до очередной сессии, с тем чтобы продолжить интенсивное обсуждение вопроса о постоянном форуме. |