| The discussion showed that there are nuances in the approaches of Contracting Parties to the principles of TIRExB adjustment. | Обсуждение продемонстрировало некоторые нюансы в подходах Договаривающихся сторон к принципам реорганизации ИСМДП. |
| TIRExB continued its discussion on the concept of authorized consignor. | ИСМДП продолжил обсуждение концепции уполномоченного грузоотправителя. |
| A representative of the World Bank will present the report released in October 2014, followed by a brief discussion. | З. Представитель Всемирного банка представит доклад, выпущенный в октябре 2014 года, после чего будет проведено краткое обсуждение. |
| She thanked the Bureau for the discussion on active ageing issues and their work. | Она поблагодарила членов Бюро за обсуждение проблем активного старения и их работу. |
| His presentation was followed by a discussion among members focusing on, inter alia, the issue of impunity. | За его выступлением последовало обсуждение членами Комитета, сосредоточивавшееся, в частности, на проблеме безнаказанности. |
| The participants' representative noted that the group had had a lively and extensive discussion on the matter. | Представитель участников отметил, что в группе было проведено оживленное и широкое обсуждение этого вопроса. |
| The discussion took place in plenary meetings and breakout groups where the observers actively participated in the discussions. | Обсуждение проходило в формате пленарных заседаний и в дискуссионных группах, где наблюдатели активно участвовали в прениях. |
| Her group looked forward to constructive discussion and to a procedure on stakeholder engagement that fulfilled the Rio+20 mandate. | Ее группа надеется на конструктивное обсуждение и с нетерпением ожидает выработки процедуры привлечения заинтересованных сторон, которая выполнит мандат «Рио+20». |
| Statements by heads of delegation and discussion on key topics. | Заявления глав делегаций и обсуждение ключевых тем. |
| The discussion may help to identify specific issues or questions that parties may wish to take up in their subsequent meetings. | Обсуждение может содействовать выявлению конкретных проблем или вопросов, которые Стороны могут пожелать рассмотреть на их последующих совещаниях. |
| The presentations by the Parties will be followed by a discussion among industry and non-governmental organization experts. | После выступлений Сторон состоится обсуждение между экспертами, представляющими промышленный сектор и неправительственные организации. |
| Following the question and answers above there ensued a general discussion of the report as a whole. | За этим вопросом и ответами последовало общее обсуждение доклада в целом. |
| The objective was to hold an open and interactive discussion to enhance the focus on key aspects of statements by head of delegations. | Была поставлена задача провести открытое и интерактивное обсуждение с целью уделения повышенного внимания ключевым аспектам заявлений глав делегаций. |
| It is proposed that discussion of the activities enumerated in paragraph 8 then follow, also on an article-by-article basis. | Затем предлагается провести обсуждение мероприятий, перечисленных в пункте 8, также по каждой статье в отдельности. |
| Concluding remarks are presented with the aim of facilitating the discussion by member States of this agenda item. | Заключительные замечания призваны облегчить обсуждение настоящего пункта повестки дня государствами-членами. |
| Substantive discussion on the review was conducted at the seventeenth session of the Commission. | В рамках такого обзора было проведено содержательное обсуждение на семнадцатой сессии Комиссии. |
| (b) Case-specific informal cooperation could include discussion of investigation strategies, market information and witness evaluations. | Ь) Неформальное сотрудничество по конкретным делам предполагает, среди прочего, обсуждение стратегий ведения расследований, информации о рынке и оценок свидетельских показаний. |
| Further discussion concerned the responsibility for verifying whether a developing country had effectively reached implementation capacity after having received technical and financial assistance. | Дальнейшее обсуждение касалось ответственности за проверку того, сформировала ли на практике развивающаяся страна необходимый имплементационный потенциал после получения технической и финансовой помощи. |
| The discussion of how the Council could be more effective at conflict prevention was more mixed. | Обсуждение вопроса о том, как повысить эффективность работы Совета в области предотвращения конфликтов, было менее однозначным. |
| The EU submission includes discussion of ecosystem consideration in adaptation planning. | Представление ЕС включает обсуждение соображений, связанных с экосистемами в процессе планирования адаптации. |
| I encourage Lebanese leaders to continue their discussion of a national defence strategy and to achieve tangible progress. | Я призываю ливанских лидеров продолжить обсуждение национальной стратегии обороны и добиться реального прогресса. |
| (b) Financial statements: discussion and analysis. | Ь) финансовые ведомости: обсуждение и анализ. |
| The technical discussion was started on several items. | Было начато техническое обсуждение по нескольким пунктам повестки дня. |
| The discussion on the accident analysis is planned to be finalized at the fifth meeting of the informal group. | Обсуждение анализа ДТП планируется завершить на пятом совещании неофициальной группы. |
| The discussion on this subject would start at the fifth meeting of the informal working group. | Обсуждение этой проблемы начнется на пятом совещании неофициальной рабочей группы. |