| UNIDO hoped that discussion would continue within the United Nations system. | ЮНИДО выражает надежду, что в рамках системы Организации Объединенных Наций обсуждение этого вопроса продолжится. |
| The discussion focuses on broad-based top-down prohibition. | Обсуждение данного вопроса сосредоточено на введении общего запрета сверху донизу. |
| Further discussion is expected at the September 2006 informal working group meeting. | Дальнейшее обсуждение этого вопроса, как ожидается, состоится на совещании неофициальной рабочей группы в сентябре 2006 года. |
| It builds on the previous discussion of illegal activities in Section 3.3. | В ней также продолжается обсуждение вопросов незаконной деятельности, о которых говорится в разделе З.З. |
| Finalization of the roadmap will involve a discussion in the Working Group. | На заключительном этапе подготовки "дорожной карты" будет проведено обсуждение в рамках Рабочей группы. |
| Some suggested deferring detailed discussion of implementation plans until discussion had progressed further on those other matters. | Некоторые представители предложили отложить подробное обсуждение вопроса о планах выполнения до продвижения вперед в обсуждениях по этим и другим вопросам. |
| The co-convenors suggested that the discussion would address four main themes in order to encourage and stimulate discussion. | По мнению соорганизаторов дискуссия должна была затронуть четыре основных темы с тем, чтобы поощрить и стимулировать обсуждение. |
| Any discussion of immunity therefore differed qualitatively from discussion of the principle of universal jurisdiction and might even derail or confuse it. | Поэтому любое обсуждение вопроса об иммунитете качественно отличается от обсуждения принципа универсальной юрисдикции и может даже сорвать или запутать его. |
| The discussion sessions allowed deliberations on the structured discussion topics, with the aim of defining follow-up activities for the region. | На дискуссионных заседаниях рассматривались вынесенные на обсуждение систематизированные вопросы с целью определить виды последующей деятельности для региона. |
| Our round-table discussion points to the need for further thought and discussion of the issues of coherence and economic governance. | Состоявшееся в ходе нашего круглого стола обсуждение указывает на необходимость дальнейшей проработки и обсуждения вопросов согласованности и экономического управления. |
| The questionnaire was not intended as an alternative to a Committee discussion but to identify a general trend of opinion and promote discussion. | Настоящий вопросник призван не заменить собой обсуждение в Комитете, а определить общую тенденцию и стимулировать дискуссию. |
| While aware of the possibility, the Committee considers that discussion in working groups is necessary to allow more detailed discussion of specific topics. | Сознавая такую возможность, Комитет считает, что обсуждение в рабочих группах является необходимым для обеспечения более подробного обсуждения конкретных тем. |
| No discussion of international terrorism would be complete without a discussion of the threat posed by nuclear terrorism. | Никакое обсуждение международного терроризма не было бы полным без обсуждения угрозы, создаваемой ядерным терроризмом. |
| It had also convened days of general discussion, and would hold a discussion on the rights of indigenous children in September 2003. | Он также провел дни общих дискуссий и планирует провести в сентябре 2003 года обсуждение вопроса о правах детей коренных народов. |
| A broader discussion was first needed on basic principles before discussion on statutes and rules could be productive. | Чтобы рассмотрение статутов и норм стало продуктивным, необходимо сначала провести более широкое обсуждение основополагающих принципов. |
| Sarah Mecartney started the discussion by presenting the discussion paper, which identified a number of key urban challenges facing the region. | Сара Мекартни начала обсуждение, представив дискуссионный документ, в котором был определен ряд стоящих перед регионом ключевых проблем городов. |
| Many representatives suggested that final discussion of objectives would have to await further discussion of control measures and financial and technical assistance. | Многие представители выразили мнение, что окончательное обсуждение целей придется отложить до дополнительного обсуждения мер контроля и финансовой и технической помощи. |
| Following the presentations, the session facilitator will open the discussion by inviting the resource panellists to briefly address specific questions and facilitate interactive discussion with the speakers and participants. | После этих докладов координатор соответствующей сессии откроет обсуждение, предложив экспертам кратко охарактеризовать конкретные вопросы и содействовать проведению интерактивных дискуссий с ораторами и участниками. |
| The CHAIRMAN said that the purpose of the participation of Committee members in the discussion on reforms should be to make practical suggestions rather than engage in theoretical discussion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что цель участия членов Комитета в обсуждении реформ должна предусматривать формулирование практических предложений, а не просто обсуждение теоретических вопросов. |
| The Assembly's discussion of the rule of law at the national and international levels should therefore not be equated with a discussion of whether a particular legal system was right or wrong. | Поэтому обсуждение Ассамблеей верховенства права на национальном и международном уровнях не должно приравниваться к обсуждению правильности или неправильности конкретной правовой системы. |
| I wasn't going to dignify this discussion by getting involved, and I don't even get the discussion. | Я не собиралась удостаивать ваше обсуждение своим участием, Я даже не понимаю сути обсуждения... |
| Once the Committee had concluded its discussion he would send a summary of the discussion to the Chairman of the Fifth Committee, along with any written submissions. | Как только Комитет завершит свое обсуждение, он препроводит резюме дискуссии Председателю Пятого комитета вместе с любыми письменными комментариями. |
| UNIFEM looks forward to the discussion of the evaluation report, and will review the information on UNIFEM programme strategies presented below, in light of that discussion. | ЮНИФЕМ надеется провести обсуждение доклада об оценке и в свете этого обсуждения рассмотрит приводимую ниже информацию о программных стратегиях ЮНИФЕМ. |
| Following the discussion on agenda item 2, the Meeting finalized the discussion on outstanding issues and submitted the decisions as amended to the Ministerial session for formal adoption. | После обсуждения пункта 2 повестки дня Совещание завершило обсуждение нерешенных вопросов и представило сессии министров решения, с внесенными в них поправками для официального утверждения. |
| The Secretary-General and programme managers would be available for discussion with the Foundations, which may include a discussion of the consolidated project planning documents. | Фонды смогут проводить обсуждения с Генеральным секретарем и руководителями программ, включая, возможно, обсуждение сводных проектных документов. |