| A thematic discussion was held on ageing and accessibility in cities (informal notice 6). | Участники сессии провели тематическое обсуждение по вопросу о старении населения и обеспечении доступности в городах (неофициальная записка 6). |
| The discussion in each of the groups was facilitated by a moderator, and its results reported to the plenary by an appointed rapporteur. | Координировал обсуждение в каждой группе модератор, а о результатах обсуждения на пленарном заседании докладывал назначенный докладчик. |
| The discussion showed that how recent changes in the ICT landscape was affecting innovation and development in the global South. | Данное обсуждение продемонстрировало, как недавние изменения в ландшафте ИКТ влияют на инновации и развитие в странах "глобального Юга". |
| Further discussion of the recommendations will take place at the 2012 Working Party session on technical cooperation. | На сессии Рабочей группы в 2012 году, посвященной техническому сотрудничеству, будет проведено дальнейшее обсуждение этих рекомендаций. |
| Continuing its discussions, the Group declared that each public event and discussion on past events was in itself a monument. | Продолжая свою дискуссию, группа заявила, что любое общественное мероприятие или обсуждение событий прошлых лет само по себе является памятником этим событиям. |
| There was prolonged discussion on that point, with no consensus reached. | Этому вопросу было посвящено продолжительное обсуждение, не приведшее к достижению консенсуса. |
| The discussion focused on the inability of the United Nations to provide hard-wall accommodation to contingents after six months in tents. | Обсуждение было сосредоточено на неспособности Организации Объединенных Наций предоставить контингентам жилые помещения с твердыми стенками после шести месяцев их проживания в палатках. |
| A serious and transparent discussion of all those issues was needed. | Необходимо серьезное и прозрачное обсуждение всех этих вопросов. |
| The strategy included peacekeeping offices, with which intensive discussion had been held. | Стратегия предусматривает вовлечение миротворческих миссий, с которыми было проведено активное обсуждение. |
| Two terms of fundamental importance for the topic required further discussion: "environment" and "armed conflict". | Необходимо продолжить обсуждение двух имеющих основополагающее значение терминов: "окружающая среда" и "вооруженный конфликт". |
| The debate will be an opportunity for a comprehensive discussion on the subject. | Предлагаемые прения станут возможностью провести полноценное всестороннее обсуждение этой темы. |
| We believe that this discussion was very interesting and useful. | На наш взгляд, это обсуждение было весьма интересным и полезным. |
| There is a robust discussion on the draft Bill and a sensitization drive is ongoing. | Ведется основательное обсуждение законопроекта и разъяснительная работа среди населения. |
| Further discussion with business communities was needed on how to avoid an increasing monopolization by the largest companies. | Необходимо продолжить обсуждение с представителями деловых кругов вопросов, касающихся путей недопущения еще большей монополизации данной области крупнейшими компаниями. |
| An objective discussion on new approaches to tackling the problem should take into account the realities of different countries. | Объективное обсуждение новых подходов к решению проблемы должно учитывать реальную ситуацию, существующую в разных странах. |
| This discussion was seen by many as very useful. | Это обсуждение было расценено многими как очень полезное. |
| This statement is followed by a discussion and a vote. | Затем следует обсуждение этого заявления и голосование по нему. |
| While there have been no concrete outcomes in this important area, these engagements do allow for meaningful discussion on future activities. | Хотя конкретных результатов в этой важной области достигнуто не было, такие контакты позволяют проводить конструктивное обсуждение последующих мер. |
| Japan had already enacted legislation in that field and could therefore contribute to the discussion. | Япония уже приняла законодательство в этой области и поэтому может внести вклад в обсуждение данного вопроса. |
| At its sixth session, the Committee held a public thematic discussion on enforced disappearance and military justice. | На своей шестой сессии Комитет провел открытое тематическое обсуждение вопроса о насильственных исчезновениях и военной юстиции. |
| It constituted the first attempt by the parties to engage in a structured discussion in more than four years. | Этот диалог представлял собой первую за более чем четыре года попытку партий провести организованное обсуждение. |
| The discussion was constructive and centred on the implementation of relevant Security Council resolutions and the mandate of the Monitoring Group. | Обсуждение носило конструктивный характер и было посвящено осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности и мандата Группы контроля. |
| Launching the interactive discussion, the Chair-Rapporteur thanked Mr. Bogues for highlighting the linkage between equality and justice. | Открывая интерактивное обсуждение, Председатель-докладчик поблагодарила г-на Богеса за четкое выделение взаимосвязи между равенством и правосудием. |
| Recently, a national concept of corporate social responsibility has been in the process of discussion. | Недавно началось обсуждение национальной концепции корпоративной социальной ответственности. |
| The discussion on GPG highlighted the need for further analysis on the unexplained factors contributing to GPG. | Обсуждение ГРОТ подчеркнуло необходимость проведения дальнейшего анализа необъяснимых факторов, содействующих ГРОТ. |