This would convey from the outset that the discussion of the responsibility of an international organization also comprises questions relating to its membership of other organizations. |
Это позволит отразить с самого начала идею о том, что обсуждение ответственности международной организации также включает в себя вопросы, касающиеся ее членства в других организациях. |
Talking about reform will not suffice if we are not ready to identify the bottlenecks and to have an open, straightforward discussion on the matter. |
Недостаточно одних рассуждений о реформе, если мы не готовы определить существующие препятствия и провести открытое, честное обсуждение этого вопроса. |
The possibility suggested in INF. of carrying out intermediate inspections within three months before or after the inspections in question gave rise to a long discussion. |
Состоялось продолжительное обсуждение предложенной в документе INF. возможности проведения промежуточных проверок в течение трех месяцев до или после периодических проверок. |
It will be debated in the House of Assembly before any recommendations are sent to the United Kingdom Government for discussion. |
Этот доклад будет обсуждаться в Палате собраний до того, как какая-либо из рекомендаций будет направлена на обсуждение правительству Соединенного Королевства17. |
After 61 presentations and many hours of discussion, valuable observations were made and important conclusions drawn. These are presented below. |
После того, как было заслушано 61 выступление и на их обсуждение затрачены многочасовые дискуссии, были подведены итоги множества высказанных ценных замечаний и выводов, которые излагаются ниже. |
Mr. Uzelac said that, in principle, it was not a good practice to reopen discussion on provisions that had been adopted. |
Г-н Узелач говорит, что, в принципе, возобновлять обсуждение уже принятых ранее положений, - негодная практика. |
In view of the Committee's inability to reach a consensus, he suggested that consultations should be held and that discussion of the issue be resumed in the afternoon. |
Ввиду неспособности членов Комитета достичь консенсуса он предлагает провести консультации и возобновить обсуждение данного вопроса во второй половине дня. |
Hypothetical case study to facilitate the discussion of the challenges in asset recovery practice |
Анализ гипотетического случая, призванный облегчить обсуждение задач в практической области принятия мер по возвращению активов |
At the 10th meeting, the Commission held a thematic discussion on the topic "Enhancing means of implementation through subregional, regional and international cooperation". |
На 10-м заседании Комиссия провела тематическое обсуждение по теме «Укрепление средств осуществления путем налаживания сотрудничества на субрегиональном, региональном и международном уровнях». |
ECE stated that in 2003, it had reinstated an item on the agenda under which the ECE secretariat presents main findings and policy conclusions, followed by a general discussion. |
ЕЭК заявила, что в 2003 году она вновь включила в повестку дня пункт, в соответствии с которым секретариат ЕЭК представляет основные результаты исследований и выводы в отношении политики, после чего следует общее обсуждение. |
(b) Issue-oriented discussion could be organized along the lines of Summit interactive plenary sessions; |
Ь) по принципу интерактивных пленарных заседаний, проведенных в ходе Встречи на высшем уровне, можно было бы организовать предметное обсуждение конкретных вопросов; |
Such surveys would entail a discussion on what constitutes an adequate understanding of human rights for actors and beneficiaries of human rights education. |
В рамках подобных опросов можно было бы проводить обсуждение того, как должны понимать права человека организаторы и бенефициары образования в области прав человека. |
We would also have preferred to have held a thorough discussion of the text and regret that it was not possible. |
Мы также предпочли бы, чтобы было проведено обстоятельное обсуждение текста проекта, и сожалеем, что это не было возможно. |
The Chairperson said the discussion had been a frank, complex one; she appreciated the presence of non-governmental organizations during the debate. |
Председатель говорит, что обсуждение было искренним, сложным; она благодарит неправительственные организации за их присутствие при обсуждении. |
The proposal was also made to continue the discussion of the issue during the Working Group's consideration of the topic on the working methods of the Special Committee. |
Было также предложено продолжить обсуждение данной темы при рассмотрении Рабочей группой вопроса о методах работы Специального комитета. |
It was agreed that the discussion of this paragraph would be postponed until the broader consideration by the Working Group of shipper and carrier delay. |
Было решено, что обсуждение этого пункта будет отложено до более широкого рассмотрения Рабочей группой вопроса о задержке со стороны грузоотправителя и перевозчика. |
The Inspector General opened discussion on inspection activities by describing his recent inspection of UNHCR activities in Kenya. |
Генеральный инспектор открыл обсуждение деятельности по инспекции, рассказав о своей недавней инспекции деятельности УВКБ в Кении. |
The paper highlighted the possible benefits of thoughtful exonym use and contributed to the discussion of the role of exonyms in the preservation of cultural heritage. |
Этот документ содержит описание потенциальных выгод от продуманного использования экзонимов и является вкладом в обсуждение роли экзонимов в деле сохранения культурного наследия. |
While the following discussion refers to military observers, it applies equally to all military personnel who are afforded the status of an expert on mission. |
Хотя последующее обсуждение касается военных наблюдателей, оно в равной мере относится ко всему военному персоналу, которому предоставлен статус экспертов в командировках. |
However, discussion focused on the fact that the leverage provided by official funds should be used to maximize its "transition impact". |
При этом обсуждение велось прежде всего по вопросу о том, что возможности, обеспечиваемые за счет официальных средств, следует в максимальной степени использовать для реализации задач переходного периода. |
The main areas of discussion were: |
Обсуждение велось по следующим основным темам: |
In this regard, we believe that the Committee should complete at the earliest its discussion on how to strengthen the human rights perspective in its future work. |
В этой связи мы считаем, что Комитету следует как можно скорее завершить обсуждение вопроса о том, как обеспечить в своей будущей деятельности должный учет аспекта прав человека. |
Effective discussion should be encouraged, and the experience base of those working in the field of crime and prevention should be expanded. |
Следует поощрять эффективное обсуждение вопросов и расширять опыт тех лиц, которые работают в области предупреждения преступности и борьбы с ней. |
The discussion and the decision was reflected in the report of the Subcommittee as follows: |
Состоявшееся обсуждение и принятое решение были отражены в докладе Подкомитета следующим образом: |
Ms. Didi said that the discussion on the appointment of women as judges was taking place at the ministerial level and also within the judiciary. |
Г-жа Диди говорит, что обсуждение вопроса о назначении женщин судьями ведется на уровне министров, а также внутри самого судейского корпуса. |