The Committee agreed to continue the discussion at the thirty-sixth session, on the basis of a revised draft taking into account comments made and agreements reached. |
Комитет постановил продолжить обсуждение этого вопроса на тридцать шестой сессии на основе пересмотренного проекта с учетом сделанных замечаний и достигнутых договоренностей. |
It agreed to continue discussion at its thirty-seventh session, with a view to taking further action, as may be necessary. |
Комитет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии с целью принятия других решений, которые могут потребоваться. |
The ruling to deny the discussion on agenda items 41 and 155 in the General Committee is anything but fair and just. |
Решение не проводить обсуждение пунктов 41 и 155 повестки дня, принятое в Генеральном комитете, несправедливо и необоснованно. |
Whereas corruption must be combated using all means, including external support, excessive focus on it would limit the broader discussion on governance. |
Хотя с коррупцией необходимо бороться всеми средствами, включая внешнюю поддержку, излишнее сосредоточение внимания на ней ограничит более широкое обсуждение проблем государственного управления. |
Any such process would need to involve small-group, subject-specific exchanges among expert participants which would allow for detailed and in-depth discussion. |
Любой такой процесс должен предусматривать обмены в рамках малых групп экспертов в конкретных областях, что позволит проводить подробное и глубокое обсуждение вопросов. |
During its first session, the Human Rights Council held a discussion on issues identified by the Member States and observer States of the Council. |
Во время своей первой сессии Совет по правам человека провел обсуждение вопросов, определенных государствами-членами и государствами-наблюдателями Совета. |
This matter will be incorporated in the discussion of more general issues concerning the use of self-defence holds and techniques when a new edition of the said textbook is published. |
Этот вопрос будет включен в обсуждение более общих проблем применения приемов и средств самообороны после публикации нового издания упомянутого пособия. |
I recognize that discussion on the issues and proposals referred to above are currently taking place at various levels within each Member State. |
Я понимаю, что в настоящее время во всех государствах-членах на разных уровнях ведется обсуждение вышеупомянутых вопросов и предложений. |
The Group of 77 and China had made its proposal on the understanding that the discussion of the individual budget sections in informal consultations was an exceptional practice. |
Группа 77 и Китай внесли свое предложение при том понимании, что обсуждение отдельных разделов бюджета на неофициальных консультациях является исключением. |
Preliminary discussion of a draft general comment on interim measures requested by the Committee under article 22 of the Convention |
Предварительное обсуждение проекта общего замечания о предварительных мерах, запрашиваемых Комитетом в соответствии со статьей 22 Конвенции |
The Working Group continued their discussion on possible options for the collation of factual information on procedural developments in the Council and on its working methods for 2001. |
Рабочая группа продолжила обсуждение возможных вариантов обобщения фактической информации о процедурах и методах работы, применявшихся Советом в 2001 году. |
It further included an agenda item calling for the joint discussion of practical arrangements, including logistics, related to the resumption of inspections. |
Она далее включала пункт, предполагающий совместное обсуждение практических процедур, включая их материально-техническую сторону, в отношении возобновления инспекций. |
At the request of Ms. Hampson, the discussion on items 5 and 6 was postponed until after that on item 7. |
По просьбе г-жи Хэмпсон обсуждение пунктов 5 и 6 было отложено до окончания рассмотрения пункта 7. |
The workshop also provided a forum for targeted discussion of practical enforcement measures, including licensing procedures and best practice in the effective custody and control of official weapons. |
Проведение практикума позволило также провести целенаправленное обсуждение практических мер обеспечения соблюдения законности, включая процедуры лицензирования и оптимальную практику эффективного хранения и контроля оружия, находящегося в ведении официальных органов. |
On the suggestion of the Chairman, it was agreed that the Committee could commence such a paragraph-by-paragraph discussion at its next session. |
По предложению Председателя было принято решение, что Комитет начнет обсуждение данного документа по пунктам на своей следующей сессии. |
He therefore proposed that a decision on the amendment be deferred until the Commission had finalized its discussion on article 17 undecies. |
В этой связи оратор предлагает отложить принятие решения в отношении этой поправки до того момента, когда Комиссия завершит обсуждение статьи 17 ундециес. |
The Chairman stressed that the wording had already been considered at length and that there remained little time for further discussion of the matter. |
З. Председатель напоминает, что эта формулировка уже подробно рассматривалась и что на дальнейшее обсуждение этого вопроса осталось мало времени. |
As highlighted by you and a number of delegations in their statements, there are also new issues, the discussion of which may indeed prove fruitful. |
Как подчеркивалось в своих выступлениях и вами и рядом делегаций, имеют место и новые проблемы, обсуждение которых может поистине оказаться плодотворным. |
The second parallel activity would be the discussion of mandates primarily but not exclusively for subsidiary bodies on nuclear disarmament, PAROS and negative security assurances. |
Вторым параллельным направлением деятельности стало бы обсуждение мандатов - преимущественно, но не исключительно - вспомогательных органов по ядерному разоружению, ПГВКП и негативным гарантиям безопасности. |
These are the subjects that we raised earlier and that we submitted to the Conference for discussion. |
Есть предметы, которые мы поднимали ранее и которые мы представляли Конференции на обсуждение. |
The working group consists of representatives of governmental, non-governmental and international first public discussion on the draft of the National Programme of Action was held on September 22, 2006. |
В ее состав входят представители правительственных, неправительственных и международных организаций. 22 сентября 2006 года состоялось первое публичное обсуждение проекта национального плана действий. |
It is expected that, in the course of 2003, PNDH II will have an influence on the discussion regarding the 2004-2007 multi-annual plan. |
Ожидается, что в 2003 году НППР II повлияет на обсуждение вопроса о многолетнем плане на 2004-2007 годы. |
There had been some discussion of quotas for women's political participation but unfortunately even women politicians did not seem extremely motivated. |
Велось обсуждение вопроса о квотах для женщин в политических партиях, однако, к сожалению, даже женщины-политики, как представляется, не имеют особой мотивации. |
The current discussion of job classification standards related to the need to adapt them to reflect the evolution of the nature of the work. |
Обсуждение, которое в настоящее время проводится по вопросу о стандартах классификации должностей, связано с необходимостью их адаптации к изменению характера работы. |
Representatives of three countries that are major financial donors to support the activities under the Convention initiated a discussion on further financial and in-kind support for implementing the assistance programme. |
Представители трех стран, являющихся основными финансовыми донорами, выделяющими средства на поддержку деятельности по осуществлению Конвенции, инициировали обсуждение вопроса об оказании дальнейшей поддержки, как финансовой, так и натурой, в деле реализации программы помощи. |