| Your contributions certainly enriched our discussion. | Ваши выступления, несомненно, обогатили наши прения. |
| This was followed by a general discussion. | После этого были проведены общие прения. |
| The general discussion of each agenda item or cluster of agenda items is to follow the question time. | Общие прения по каждому пункту или группе пунктов повестки дня будут проводиться после времени, отведенного для вопросов. |
| The Government has requested Parliament to organize a consultation discussion on the reform of this Act. | Правительство обратилось к парламенту с просьбой провести прения по вопросу о реформе данного Закона. |
| There was no discussion in plenary on this issue. | На пленарном заседании прения по этому вопросы не проводились. |
| Others considered that discussion should continue on the possible prohibition of amnesties for the perpetrators of enforced disappearances. | Другие делегации сочли, что следовало бы продолжить прения о возможном запрещении мер амнистии для исполнителей актов насильственных исчезновений. |
| We expect that it will be a multi-thematic discussion on the complex issues involved. | Ожидаем, что это будут многовекторные прения по комплексным вопросам, относящимся к феномену миграции. |
| The discussion on the adoption of the draft general comment was suspended. | Прения по вопросу о принятии проекта замечания общего порядка прерываются. |
| This will not only enrich our discussion but also improve efficiency in the work of the General Assembly. | Это не только обогатит наши прения, но и повысит эффективность работы Генеральной Ассамблеи. |
| The Council has established working methods and procedures designed to reduce general discussion and promote dialogue. | Совет разработал рабочие методы и процедуры, призванные сократить общие прения и содействовать диалогу. |
| The Committee held a general discussion at the conclusion of its consideration of country programmes. | В заключительной части своего рассмотрения вопроса о страновых программах Комитет провел общие прения. |
| The discussion within the Special Committee had shown that cooperation between the United Nations and regional organizations could not be a one-way street. | Прения в рамках Специального комитета показали, что сотрудничество между Организацией и региональными организациями не может осуществляться в одном направлении. |
| The Committee held a preliminary discussion of the issues contained in the report of the Working Group. | Комитет провел предварительные прения по вопросам, рассматриваемым в докладе Рабочей группы. |
| The present discussion is an important element in that ongoing process. | Настоящие прения являются важным элементом в этом продолжающемся процессе. |
| The role of the General Assembly should be enhanced and substantive discussion brought back to the Assembly. | Для этого следует укрепить роль Генеральной Ассамблеи и возобновлять в ней прения по существу рассматривавшихся на конференциях вопросов. |
| The CHAIRMAN said that the general discussion on questions relating to decolonization had been concluded. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на то, что общие прения по вопросам деколонизации завершены. |
| At the same session, the Committee had also devoted one day to a general discussion on the economic exploitation of children. | На той же сессии он провел также однодневные общие прения по проблеме эксплуатации детского труда. |
| At its 21st and 22nd meetings on 18 May 1995, the Committee held a day of general discussion on the above-mentioned subject. | 15 мая 1995 года на своих 21 и 22-м заседаниях Комитет провел общие прения по вышеупомянутому вопросу. |
| Instead, the Commission at its sixth session should close the discussion on the matter. | Вместо этого Комиссии на ее шестой сессии следует закрыть прения по этому вопросу. |
| Formal presentations were followed by discussion and comments from representatives of various United Nations agencies, departments and programmes that are involved in conflict prevention. | После официальных сообщений были проведены прения, и затем с замечаниями выступили представители различных учреждений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов. |
| The general discussion should not be reopened, as members would then be repeating opinions that they had already expressed. | Не следует вновь начинать общие прения, поскольку члены Комитета будут повторять мнения, которые они уже высказали. |
| Our current discussion is part of that long and unbroken chain of efforts. | Наши сегодняшние прения представляют собой еще одно звено в этой длинной и непрерывной цепи усилий. |
| The discussion in the Council reaffirmed the crucial importance of national ownership in the design, implementation and sustaining of peacebuilding activities. | Прения в Совете Безопасности подтвердили ключевую важность ответственности стран в ходе разработки, осуществления и поддержания деятельности по миростроительству. |
| A special presentation on this issue, given by a consultant, was followed by a discussion. | После специального доклада по этому вопросу, с которым выступил один из консультантов, состоялись прения. |
| On the other hand, discussion had indicated the need for considerably more work on provisions specific to nuclear terrorism. | В любом случае прения показали, что основное внимание следует сосредоточить прежде всего на положениях, касающихся ядерного терроризма. |