| Following technical-assistance-related matters, the discussion in plenary will then focus on financial resources. | После вопросов, касающихся технической помощи, обсуждение в рамках пленарного заседания сосредоточится на финансовых ресурсах. |
| The members agreed that the discussion on this topic should continue in plenary with an elaborated text. | Члены Комитета согласились с тем, что обсуждение этой темы следует продолжить на пленарных заседаниях на основе хорошо проработанного документа. |
| The Committee had an interesting discussion on the issue and expressed a wish to continue it. | Комитет провел интересное обсуждение этого вопроса и выразил желание продолжить его. |
| At its eighty-first session, the Committee held a thematic discussion on racist hate speech. | На своей восемьдесят первой сессии Комитет провел тематическое обсуждение по вопросу о ненавистнических высказываниях расистского характера. |
| The Secretary-General would welcome a broader international discussion on the way forward. | Генеральный секретарь будет приветствовать более активное международное обсуждение вопроса о направлениях дальнейших действий. |
| The Working Group agreed to continue its discussion of the proposal at the next session of the Subcommittee, in 2015. | Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого предложения на очередной сессии Подкомитета в 2015 году. |
| Once a first draft is finalized, a discussion will be initiated. | Когда черновой проект будет готов, его представят на обсуждение. |
| There must also be full discussion on the subject of data and its use in implementation and follow-up. | Необходимо также провести полноценное обсуждение по вопросу о данных и их использовании и реализации мероприятий и последующей деятельности. |
| A more focused discussion was needed to ensure concrete outcomes at the next ministerial conference. | Необходимо провести более целенаправленное обсуждение, для того чтобы получить конкретные результаты на следующей Конференции министров. |
| However, it was important to move the discussion beyond ODA levels and conventional economic development assistance programmes. | Однако важно вывести обсуждение за рамки объемов ОПР и традиционных программ содействия экономическому развитию. |
| In this connection, there was a detailed discussion of the 2013 understanding and its implications for the Commission's work. | В связи с этим состоялось подробное обсуждение понимания 2013 года и его последствий для работы Комиссии. |
| The Working Group then reviewed the status of all pending cases registered and had a discussion on each of them. | Рабочая группа затем рассмотрела статус всех зарегистрированных незакрытых дел и провела обсуждение по каждому из них. |
| There are many countries in which issues of enhanced democracy, autonomy and self-government require timely discussion. | Есть много стран, в которых необходимо провести своевременное обсуждение вопросов укрепления демократии, автономии и самоуправления. |
| The discussion was moderated by the Secretary-General of CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation, who also made a statement. | Вел обсуждение Генеральный секретарь СИВИКУС: Всемирный союз за участие граждан, который также выступил с заявлением. |
| The discussion was moderated by Ghanaian international broadcaster Henry Bonsu, who also made a statement. | Обсуждение вел комментатор Международной вещательной компании Ганы Генри Бонсу, который также выступил с заявлением. |
| The Network was therefore requesting a thorough discussion of the issues. | В связи с этим Сеть просила провести обстоятельное обсуждение этих вопросов. |
| The Group of Experts decided to introduce the issue of prescribed rest periods for further discussion at its next session. | Группа экспертов решила вынести на дальнейшее обсуждение на своей следующей сессии вопрос, касающийся продолжительности периодов отдыха. |
| The Working Party had a comprehensive discussion on the use of LNG as fuel for vehicles carrying dangerous goods. | Рабочая группа провела всеобъемлющее обсуждение по вопросу об использовании СПГ в качестве топлива для транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| The meeting was hosted by the Center for Reproductive Rights, which arranged presentations, discussion and then an informal dinner. | Это заседание было проведено Центром за репродуктивные права, который организовал выступления, последующее обсуждение и неформальный ужин. |
| Thus, discussion of resource mobilization meant little for such countries. | Таким образом, обсуждение вопроса мобилизации ресурсов для таких стран мало значит. |
| Lastly, discussion took place as to the relevance of pleadings before international courts and tribunals as State practice. | Наконец, состоялось обсуждение вопроса об актуальном значении обращения в международные суды и трибуналы в качестве практики государства. |
| Other members were of the view that further discussion was required on what the outcome of the work should be. | Другие члены полагали, что необходимо продолжить обсуждение вопроса о том, каким должен быть конечный результат работы. |
| It was emphasized that a broad discussion was needed about the elimination of illicit drug production in Afghanistan and other producing countries. | Подчеркивалось, что необходимо организовать широкое обсуждение вопроса о ликвидации незаконного производства наркотиков в Афганистане и других странах-производителях. |
| The discussion on the revised version of the Financial Rules of UNEP and UN-Habitat is ongoing. | Ведется обсуждение пересмотренного варианта финансовых правил ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
| At the request of the Secretary-General, the Advisory Board continued its in-depth discussion of the disarmament and security implications of emerging technologies. | По просьбе Генерального секретаря Консультативный совет продолжил углубленное обсуждение вопроса о последствиях появления новых технологий для разоружения и безопасности. |