| It was pointed out that international discussion would be helpful to find a common solution to these problems. | Было отмечено, что нахождению общего решения этой проблемы могло бы содействовать ее обсуждение на международном уровне. |
| There was long discussion on the important link between economic diversification and economic development. | Было проведено длительное обсуждение важной взаимосвязи между экономической диверсификацией и экономическим развитием. |
| A discussion of specific examples may facilitate these considerations. | Решению этих вопросов могло бы способствовать обсуждение конкретных примеров. |
| Some Parties analysed the impact of assumptions on GHG projections (see the discussion of sensitivity analysis later in this document). | Несколько Сторон проанализировали последствия допущений по прогнозам ПГ (см. обсуждение анализа чувствительности далее в этом документе). |
| The consideration of article 3 had given rise to a discussion within the Commission on who possessed the right exercised through diplomatic protection. | Обсуждение статьи 3 вызвало в Комиссии международного права дискуссию относительно того, кто именно может обладать полномочиями осуществлять дипломатическую защиту. |
| Nevertheless, they requested more discussion through the Ad Hoc Working Group on its content and its adaptability to national and regional contents. | Тем не менее они просили провести через посредство Специальной рабочей группы дополнительное обсуждение вопроса о его содержании и возможности его адаптации к национальному и региональному контексту. |
| The discussion in this session was based on papers by IMF and Statistics Canada, which were presented by Len Cook. | Обсуждение темы данного заседания проходило на основе документов МВФ и Статистического управления Канады, которые представил Лен Кук. |
| In-depth discussion on "Reforms and social equity in human settlements". | З. Углубленное обсуждение вопроса о реформах и социальной справедливости в населенных пунктах. |
| The Committee has also held an in-depth discussion on development planning at the local level. | Комитет также провел углубленное обсуждение вопросов планирования развития на местном уровне. |
| One Party (Monaco) provided a discussion of future GHG emissions but not a quantitative projection. | Одна Сторона (Монако) представила обсуждение вопроса о будущих выбросах ПГ, не являющееся количественным прогнозом. |
| It was agreed that the commentary should include a discussion of those issues. | Было достигнуто согласие в отношении того, что обсуждение этих вопросов следует отразить в комментарии. |
| An in-depth discussion on the matter could be undertaken during the forthcoming General Conference session. | Обстоятельное обсуждение вопроса можно было бы провести во время предстоящей сессии Генеральной конференции. |
| The Chair asked several delegations to contribute to the discussion by presenting examples of good practice from their countries. | Председатель призвал ряд делегаций внести свой вклад в обсуждение представленной ими информации об имеющейся передовой практике. |
| Some delegations were of the view that the preliminary discussion lacked a clear focus. | Некоторые делегации заявили, что предварительное обсуждение не имеет конкретного характера. |
| A brief discussion on the paper was subsequently held at the Ad Hoc Informal meeting of the Commission on 20 June 2002. | Впоследствии, 20 июня 2002 года на специальном неофициальном совещании Комиссии было проведено краткое обсуждение документа. |
| The Special Committee continued discussion on the case-by-case work programmes for each of the Non-Self-Governing Territories. | Специальный комитет продолжил обсуждение каждой из программ работы по всем несамоуправляющимся территориям в отдельности. |
| ISOCARP, an international NGO of urban planners, and the Committee will jointly organize the in-depth discussion for the next Committee session. | ИЗОКАРП, представляющая собой НПО специалистов по городской планировке, и Комитет совместно организуют углубленное обсуждение на следующей сессии Комитета. |
| The European Union takes a keen interest in the discussion on the Committee's guidelines concerning the listing and de-listing procedures. | Обсуждение руководящих принципов Комитета, касающихся процедур включения в перечень и исключения из него, представляет для Европейского союза большой интерес. |
| A detailed discussion on this question during the current session of the Forum may be the best way forward. | Возможно, было бы лучше всего провести детальное обсуждение этого вопроса на нынешней сессии Форума. |
| Further discussion on the matter of incorporating the comments of participating organizations in JIU reports was certainly needed. | Очевидно, что необходимо дальнейшее обсуждение вопроса о включении замечаний участвующих организаций в доклады ОИГ. |
| His country had found the discussion of unilateral acts of States inconclusive. | Его страна считает, что обсуждение односторонних актов государств носит незавершенный характер. |
| The Committee should continue its discussion of a protocol to extend the scope of the Convention's protective regime in the Working Group. | Комитету следует продолжить обсуждение в Рабочей группе протокола о расширении сферы действия режима защиты, предусмотренного Конвенцией. |
| It was suggested that the above discussion should be reflected in the guide to enactment of the model legislative provision. | Было предложено отразить вышеизложенное обсуждение в руководстве по принятию типового законодательного положения. |
| Support was expressed for the discussion of advantages and disadvantages a pledge presented for the debtor and the secured creditor. | Было поддержано обсуждение преимуществ и недостатков залога, которые возникают для должника и обеспеченного кредитора. |
| Peru nevertheless considers that discussion of stocks should not prevent the immediate adoption of a mandate to negotiate. | Тем не менее Перу считает, что обсуждение вопроса о запасах расщепляющегося материала не должно препятствовать незамедлительному принятию мандата на проведение переговоров. |