| Item 5: In-depth discussion on housing privatization | Пункт 5: Всестороннее обсуждение вопросов приватизации жилья |
| After the keynote speeches on each topic, the discussion will be opened up and other speakers may take the floor. | После выступлений с вводным сообщением по каждой теме будет начато их обсуждение и смогут выступить другие ораторы. |
| There was considerable discussion, which reflected the divergent views expressed by Parties; | Произошло широкое обсуждение данного вопроса, которое отразило различные взгляды, выраженные Сторонами; |
| The organization also informally convened the panel of expert members in order to further the discussion of country-level implementation; | Организация также неофициально созвала членов группы экспертов, чтобы активизировать обсуждение вопроса об осуществлении Правил на уровне стран; |
| The commission on human rights in the previous parliament made important contributions to a principled discussion and also developed an approach to investigating complaints from the public. | Действовавшая в рамках предыдущего парламента Комиссия по правам человека внесла важный вклад в обсуждение принципиальных вопросов, а также разработала подход к рассмотрению жалоб населения. |
| In particular, it was felt important to stimulate discussion on the proposals made in the report, to highlight the various options for response and the implications of those choices. | В частности, было признано важным стимулировать обсуждение сделанных в докладе предложений, представлять различные варианты действий и последствия реализации таких вариантов. |
| He recalled that, in the lead up to the São Paulo Conference, the discussion on resource requirements had been deferred to a later stage. | Он напомнил, что в период, предшествовавший Конференции в Сан-Паулу, обсуждение потребностей в ресурсах было отложено до более позднего этапа. |
| Following his inauguration, the President chaired the Constitutional Assembly and a second draft of the constitutional amendments was disseminated for national discussion on 14 November 2005. | После своей инаугурации Конституционную ассамблею возглавил президент, и 14 ноября 2005 года на общенациональное обсуждение был вынесен второй проект конституционных поправок. |
| The discussion was based on notes prepared by the ECE secretariat, OECD, Croatia, Cyprus, Estonia, Hungary, Lithuania and Slovak Republic. | Обсуждение проходило на основе записок, подготовленных секретариатом ЕЭК, ОЭСР, Хорватии, Кипра, Эстонии, Венгрии, Литвы и Словацкой Республики. |
| It was decided that the discussion of outstanding flowcharts and illustrations would resume at the next session with a view to finalizing and adopting that annex. | Было принято решение отложить обсуждение остающихся схем и иллюстраций до следующей сессии, на которой это приложение будет окончательно оформлено и принято. |
| A number of delegations were pleased to note the common format of the UNFPA and UNDP reports and stated that it facilitated the discussion. | Ряд делегаций с удовлетворением отметили общий формат докладов ЮНФПА и ПРООН и заявили, что это облегчает обсуждение. |
| The delegation noted that the discussion at the Executive Board could have a negative impact on the discussions of the preparatory committee and therefore advised the Board to refrain from discussing the topic. | Делегация отметила, что обсуждение в Исполнительном совете может иметь отрицательные последствия для обсуждений в подготовительном комитете, и поэтому рекомендовала Совету воздержаться от обсуждения данной темы. |
| He encouraged the continuation of the discussion of the subject with the country who had raised the queries regarding the CCF for Antigua and Barbuda. | Он призвал продолжить обсуждение этой темы с участием страны, представитель которой поставил вопросы, касающиеся СРС для Антигуа и Барбуды. |
| This issue was included in its work programme as an overriding theme for the 1998-2002 period but not for detailed discussion at any particular session. | Этот вопрос был включен в ее программу работы в качестве одной из основных тем на период 1998-2002 годов, но при этом его детальное обсуждение на какой-либо конкретной сессии не предусматривалось. |
| INSTRAW presented a discussion paper on emerging trends and challenges as well as the strategic plan and work programme 2000-2003, and received valuable inputs from the participants. | МУНИУЖ представил на обсуждение доклад о возникающих тенденциях и проблемах, а также стратегический план и программу работы на 2000-2003 годы и ознакомился с ценными замечаниями участников семинара. |
| In summarizing the discussion of the item, the following observations and suggestions were made: | Резюмируя обсуждение этого вопроса, следует отметить следующие высказанные замечания и предложения: |
| Much time had been lost in waiting for documents and the Committee had not prioritized the discussion of important items until the final stage of the session. | Много времени было потеряно на ожидание документов, и Комитет не обеспечил обсуждение в приоритетном порядке важных вопросов вплоть до окончательного этапа сессии. |
| Informal agreement had also been reached during the consultations that the basis for discussion would be the coordinator's draft elements for agreement. | На состоявшихся консультациях была также достигнута неофициальная договоренность о том, что обсуждение будет основываться на представленных координатором предварительных элементах соглашения. |
| The discussion could be introduced by a report on the results of the last GRPE meeting (16-19 January 1996) related to these issues. | Данное обсуждение можно было бы начать на основе доклада об итогах последней сессии Совещания экспертов по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды (16-19 января 1996 года), посвященного этим вопросам. |
| The Preparatory Committee may wish to resume the discussion on the final documents of the Conference based on the revised Draft Matrix on its future work. | Подготовительный комитет, возможно, пожелает возобновить обсуждение заключительных документов Конференции на основе пересмотренного проекта матричной программы его дальнейшей работы. |
| There would be a linkage between such a discussion and the deliberations under item 6 of the provisional agenda on possible features of a protocol or another legal instrument. | Обсуждение этих вопросов будет увязано с рассмотрением по пункту 6 предварительной повестки дня возможных черт протокола или другого правового документа. |
| The AGBM expressed its appreciation to the Parties and organizations that had made presentations and to the participants for their contributions to the discussion. | СГБМ выразила свою признательность Сторонам и организациям, представившим материалы, а также участникам за их вклад в обсуждение. |
| To help initiate a lively and constructive discussion, the panellists were first invited to make short statements presenting some ideas on the questions. | Сначала, для того чтобы наладить оживленное и конструктивное обсуждение, докладчикам было предложено сделать короткие заявления с изложением некоторых идей по данным вопросам. |
| It may be useful to structure the discussion around four main themes: | Представляется полезным организовать обсуждение по четырем основным темам: |
| Consequently, it is suggested that the Group defer to its third session discussion of substantive issues relating to the establishment and design of a multilateral consultative process. | Соответственно, Группе предлагается отложить до ее третьей сессии обсуждение вопросов существа, относящихся к организации и структуре многостороннего консультативного процесса. |