Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Discussion - Обсуждение"

Примеры: Discussion - Обсуждение
The discussion of national experiences during this session further confirmed that even with these guarantees in mind, the current counter-terrorism environment is producing serious human rights violations. Кроме того, обсуждение национального опыта в ходе этого заседания подтвердило тот факт, что даже при наличии таких гарантий нынешняя ситуация в области борьбы с терроризмом связана с серьезными нарушениями прав человека.
In this regard, they argued that it would be better to limit the discussion to questions concerning civilians during armed conflict as well as non-military targets. В этой связи они указывали на то, что было бы лучше ограничить обсуждение вопросами, касающимися мирных жителей в ходе вооруженных конфликтов, а также невоенными целями.
More focused discussion on fewer agenda items Более предметное обсуждение меньшего числа пунктов повестки дня
As reflected in the 2005 World Summit Outcome, further discussion was needed to broaden collective support and widen participation, including of private and business sectors. Как указывается в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, необходимо дальнейшее обсуждение в целях расширения коллективной поддержки и участия, включая частный и деловой секторы.
However, further discussion was necessary to identify other restructuring approaches, such as an appropriate institutional mechanism, that would benefit both large and small debtor countries. Однако необходимо дальнейшее обсуждение для определения других подходов к реструктуризации, например создания соответствующего организационного механизма, который будет выгоден странам с крупной и небольшой задолженностью.
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
Having reached a consensus to postpone further discussion on the legal status and competence of the Committee, delegations proceeded to discuss the Committee's draft. Достигнув консенсуса отложить более подробное обсуждение вопросов о правовом статусе и компетенции Комитета, делегации приступили к рассмотрению подготовленного Комитетом проекта.
Mr. CALI TZAY said that the thematic discussion on the prevention of genocide and the debate on multiculturalism were complementary. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что тематическая дискуссия по вопросу о предупреждении геноцида и обсуждение проблемы культурного разнообразия являются взаимодополняющими.
The discussion of children without parental care tends to take as its starting point children who are already separated. Обсуждение вопроса о детях, оставшихся без родительского попечения, начинается, как правило, тогда, когда дети уже разлучены с родителями.
Activities are being developed aimed at opening up discussion on domestic violence among ethnic minorities and reducing the risks for ethnic women. Активизируется деятельность, цель которой - начать обсуждение проблемы насилия в семье среди этнических меньшинств и уменьшить риски для женщин из числа этих меньшинств.
Overview and discussion of responses to the UNCTAD questionnaire on Multimodal Transport Regulation and issues arising for further consideration Обзор и обсуждение ответов на вопросник ЮНКТАД о регулировании смешанных перевозок и возникающих в этой связи вопросов для дальнейшего рассмотрения
Mr. AMIR supported Mr. Lindgren Alves' proposal to discuss the issue of multiculturalism and to open that discussion to a wider public. Г-н АМИР поддерживает предложение г-на Линдгрена Алвиса обсудить вопрос культурного многообразия и сделать это обсуждение открытым для широкой общественности.
Presentation and discussion of ISIC Rev. draft; представление и обсуждение проекта четвертого пересмотренного варианта МСОК;
My delegation's intervention is aimed at contributing to the discussion called for by the Secretary-General to strengthen our resolve in the maintenance of international peace. Выступление нашей делегации ориентировано на то, чтобы внести вклад в обсуждение, к которому призвал Генеральный секретарь и которое имеет целью укрепить нашу решимость в деле поддержания международного мира.
The Commission commenced its discussion of this item by noting that it had included both organizations in the 1995 Noblemaire study for reference check purposes. Комиссия начала обсуждение данного пункта с того, что отметила, что нынешней проверкой были охвачены обе организации, которые были включены в обследование на основе принципа Ноблемера 1995 года.
Rather, a more in-depth discussion of those challenges was needed before a conclusion could be reached on which would be the best way forward. Указывалось, что, скорее, необходимо более глубокое обсуждение этих проблем, прежде чем можно будет решить, каков наилучший путь продвижения вперед.
The forthcoming discussion of the problem in the United Nations General Assembly will undoubtedly be a new milestone in efforts to resolve the situation. Предстоящее обсуждение данной проблемы в рамках сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, безусловно, явится новой вехой в содействии разрешения этой проблемы.
Further discussion on the concept paper and other possible solutions to achieve a more unified treaty body system took place at an informal brainstorming meeting convened in Liechtenstein from 14 to 16 July 2006. Дальнейшее обсуждение концептуального документа и других возможных решений для создания более унифицированной системы договорных органов состоялось на неофициальном аналитическом совещании в Лихтенштейне 14 - 16 июля 2006 года.
The discussion on technical adjustments to warships focused on lowering the tonnage of surface vessels and submarines to 500 metric tons. Обсуждение технических изменений по категории военных кораблей было сосредоточено на снижении показателя водоизмещения надводных кораблей и подводных лодок до 500 метрических тонн.
The Special Representative will continue to work through the Task Force on Children and Armed Conflict to foster discussion, collaboration and cooperation to advance the agenda. Специальный представитель будет продолжать взаимодействовать через посредство Целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, с тем чтобы стимулировать обсуждение сотрудничества и взаимодействия в целях скорейшей реализации этой повестки дня.
There is therefore absolutely no need to involve the General Assembly in a discussion of the conflicts, which are effectively being resolved within the existing settlement mechanisms. Поэтому нет никакой необходимости вовлекать Генеральную Ассамблею в обсуждение этих вопросов, которые эффективно решаются в рамках существующих механизмов урегулирования.
We needed further discussion on several key points that were very, very close to agreement, but we were not quite there yet. Нам требовалось провести дополнительное обсуждение по ряду ключевых вопросов, в отношении которых мы были весьма близки к договоренности, однако еще не достигли ее.
We think that it would be advantageous to make the mandate more specific, to ensure that the discussion can focus on the priority theme of cluster munitions. Мы считаем, что было бы целесообразным конкретизировать этот мандат и обеспечить целенаправленное обсуждение главного вопроса о кассетных боеприпасах.
The Commission sought advice and suggestions on how to effectively involve the opposition and the business community in dialogue and discussion on the self-determination of Bermuda. Члены Комиссии просили представить им рекомендации и предложения относительно эффективного вовлечения оппозиции и деловых кругов в диалог и обсуждение вопроса о самоопределении Бермудских островов.
The course provided an opportunity for discussion on the development of a joint public information campaign for the region aimed at raising awareness of the Centre's activities. Благодаря этим курсам удалось провести обсуждение вопросов подготовки совместной кампании общественной информации для региона в целях повышения уровня осведомленности о деятельности Центра.