| Encourages UNMOT and the CIS Peacekeeping Forces to continue discussion of options for improving security cooperation; | обращается к МНООНТ и Миротворческим силам СНГ с призывом продолжить обсуждение вариантов совершенствования сотрудничества в области безопасности; |
| The discussion and achievement of a military-technical agreement shall not extend the previously determined time for completion of withdrawals. | обсуждение и заключение военно-технического соглашения не должно приводить к увеличению ранее согласованных сроков для завершения вывода войск. |
| The Special Rapporteur noted further that the discussion had shown that the inclusion of a clause on the precautionary principle in article 33 would be difficult. | Специальный докладчик далее отметил, что обсуждение показало, что будет трудно добиться включения в статью 33 положения о принятии мер предосторожности. |
| Presentation and discussion of the current situation at the sites selected as the first priority | З. Представление и обсуждение информации о нынешнем положении на первоочередных объектах. |
| The Meeting reviewed in depth the table proposed by the Rapporteurs and lengthy discussion took place on how statutory information should be conveyed on bone-in quarters. | Совещание подробно рассмотрело таблицу, предложенную докладчиками, и после этого было проведено длительное обсуждение того, каким образом обязательная информация должна отмечаться на четвертинах с костью. |
| This section concerning the procedure for the recognition of classification societies was the subject of lengthy discussion, initially in a drafting group and subsequently in plenary. | По этому разделу, посвященному процедуре признания классификационных обществ, состоялось продолжительное обсуждение сначала в рамках редакционной группы, а затем на пленарном заседании. |
| Since this was nevertheless a preliminary discussion, the Commission would decide at a later stage if it would maintain the approach in the proposed standards. | Тем не менее, поскольку это было лишь предварительное обсуждение, Комиссия позднее примет решение в отношении того, сохранит ли она подход, использованный в предлагаемых стандартах. |
| Finally, as with all the issues reviewed in the present report, the Special Representative is convinced that villagization needs more public discussion. | И наконец, как и по всем вопросам, рассмотренным в настоящем докладе, Специальный представитель выражает убеждение в том, что для создания системы деревень необходимо более широкое общественное обсуждение. |
| Public discussion of this important event has begun and, once again, the role of the Council of Guardians in approving the candidates is a central issue. | Среди населения уже началось обсуждение этого важного мероприятия, и, как и ранее, центральным вопросом является роль Совета стражей в утверждении кандидатов. |
| See the discussion on paragraph 2 above (paras. 111-113) in this regard. | Обсуждение этого вопроса в контексте пункта 2 см. выше (пункты 111-113). |
| The discussion of the Commission on this item will also contribute to the ongoing preparations for the International Year of Older Persons, to be held in 1999. | Обсуждение этого вопроса в Комиссии также будет содействовать проходящей подготовке к Международному году пожилых людей, который будет проводиться в 1999 году. |
| During the normative segment, the discussion would focus on reports and decision-making related to the fulfilment of the treaty functions and mandate of the Commission. | В рамках нормативного сегмента обсуждение должно концентрироваться на докладах и принятии решений, связанных с выполнением договорных функций и мандата Комиссии. |
| Both presentations had triggered a very lively discussion among developing countries, countries in transition and other countries. | Оба сообщения стимулировали весьма оживленное обсуждение с участием представителей развивающихся стран, стран с переходной экономикой и других стран. |
| A discussion of the impact of financial crisis from a regional perspective could furthermore throw light on the more general issue of the dynamic relations between globalization and regionalism. | Кроме того, обсуждение вопроса о влиянии финансового кризиса в региональном разрезе может пролить свет на более общую проблему динамических взаимосвязей между глобализацией и регионализмом. |
| We suggest that a discussion be held between member States to assess the best modalities for establishing standards in such a field. | Мы предлагаем провести с участием государств-членов обсуждение вопросов, посвященных оценке наиболее оптимальных способов установления стандартов в такой области. |
| the annual market discussion will take place on Tuesday 29 September. | Ежегодное обсуждение положения на рынках состоится во вторник, 29 сентября. |
| The UNCTAD delegation added that they had also made proposals for closer cooperation; some WTO delegations had been reluctant to pursue this discussion. | Делегация ЮНКТАД сообщила, что она также представила предложения об активизации сотрудничества; ряд делегаций ВТО выразили нежелание продолжать обсуждение этого вопроса. |
| This led to a brief discussion on the relationship between the legal authority of the standards and the staff rules and regulations of the organizations. | Это вызвало краткое обсуждение вопроса о взаимосвязи юридической силы стандартов и правил и положений о персонале организаций. |
| There is a comprehensive approach, at government level, towards a diversified energy mix for electricity generation but discussion continues about the type of long-term fuel supply to particular power plants. | На правительственном уровне выработан всеобъемлющий подход к диверсификации структуры электроэнергетики, однако продолжается обсуждение вопроса о видах долгосрочного обеспечения топливом конкретных электростанций. |
| At the Committee's session, these themes will be introduced by three experts and the discussion will be led by a facilitator. | На сессии Комитета эти темы будут внесены на рассмотрение тремя экспертами, после чего руководитель дискуссии организует их обсуждение. |
| At its fifty-sixth session, the Committee had a general discussion on questions of procedure with respect to requests for permission to vote, under the provisions of Article 19. | На своей пятьдесят шестой сессии Комитет провел общее обсуждение процедурных вопросов, касающихся просьб разрешить участвовать в голосовании согласно положениям статьи 19. |
| The Committee decided to continue discussion of those matters with the representatives of the Secretary-General before reaching its conclusions and recommendations for submission to the General Assembly at its fifty-third session. | Комитет постановил продолжить обсуждение этих вопросов с представителями Генерального секретаря для подготовки своих заключений и рекомендаций, которые должны быть представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
| The Meeting of Experts agreed to resume the discussion of this item at the next session and requested the secretariat to issue the document with an official symbol. | Совещание экспертов решило продолжить обсуждение данного вопроса на следующей сессии и поручило секретариату издать этот документ с официальным условным обозначением. |
| It was noted that the discussion was taking place in the context of three parallel processes affecting UNCTAD: | Было отмечено, что обсуждение проходило с учетом трех затрагивающих ЮНКТАД параллельных процессов: |
| Another delegation noted innovations introduced by the Department, such as the worldwide live radio discussion on global issues held between the Secretary-General and journalists from radio networks on five continents. | Представитель другой делегации отметил предложенные Департаментом нововведения, такие, как всемирное обсуждение в прямом эфире глобальных вопросов Генеральным секретарем и журналистами, представляющими радиосети на пяти континентах. |