| The secretariat reported on the preparations to the informal meeting of the Committee scheduled for 7 May 2014 and presented a document on the Charter for discussion. | Секретариат сообщил о подготовке к неофициальному совещанию Комитета, намеченному на 7 мая 2014 года, и представил на обсуждение документ о хартии. |
| The Party reported that, despite the discussion, the NGOs and the Government continued to hold differing views on the Committee's findings. | Сторона сообщила, что, несмотря на обсуждение, НПО и правительство продолжают придерживаться разных взглядов на выводы Комитета. |
| This means that the statement of reasons accompanying the decision should include a discussion of how the public participation was organized and its outcomes taken into account. | Это означает, что объяснение причин принятия решения должно включать в себя обсуждение того, как было организовано участие общественности, и каким образом принимались во внимание его результаты. |
| Second meeting of the global network of basins working on climate change adaptation: discussion of progress made | Второе совещание глобальной сети бассейнов, работающей над адаптацией к изменению климата: обсуждение достигнутого прогресса |
| (a) Taxation of services - general discussion; | а) налогообложение услуг - общее обсуждение; |
| The discussion focused on the following topics: | Обсуждение было сосредоточено на следующих темах: |
| This ongoing discussion would better prepare UNICEF for the mid-term review of the integrated budget, including the implementation of the cost-recovery methodology, and also assist donors in making more informed funding decisions. | Такое постоянное обсуждение лучше подготовит ЮНИСЕФ к среднесрочному обзору единого бюджета, включая осуществление методологии возмещения затрат, а также поможет донорам принимать более обоснованные решения по части финансирования. |
| The authorities should do everything possible so that the bill will be the subject of a broad discussion with human rights organizations before it is adopted by the parliament. | Власти должны сделать все необходимое для того, чтобы этот законопроект до его принятия парламентом прошел широкое обсуждение среди правозащитных организаций. |
| Bearing in mind that comments had been received from more than 100 NGOs, the Government had decided to continue discussion of the document. | Принимая во внимание тот факт, что комментарии были получены от более чем сотни НПО, правительство приняло решение продолжить обсуждение этого документа. |
| Improved mechanisms for data collection, and further discussion and research should inform these efforts and constitute an ongoing objective of efforts to protect the rights of older persons. | Более совершенные механизмы для сбора данных, а также дальнейшее обсуждение и исследования должны способствовать этим усилиям и являться целью усилий по обеспечению защиты прав пожилых людей. |
| There was also a short discussion on which indicators were not being estimated and the possible associated issues that should be addressed. | Кроме того, было проведено краткое обсуждение того, какие показатели не оцениваются, и возможных проблем, которые необходимо решить в этой связи. |
| The present report describes the activities of the Group on preparing for the final assessment reports and contributing to the discussion of the new development agenda. | В настоящем докладе описывается деятельность Группы по подготовке докладов об окончательной оценке и внесении вклада в обсуждение новой повестки дня в области развития. |
| ATD Fourth World's own contribution to this discussion includes our comprehensive, participatory research report entitled Challenge 2015: Towards Sustainable Development that Leaves No One Behind. | Вклад Международного движения «Четвертый мир» в это обсуждение включает наш всеобъемлющий, подготовленный с участием всех заинтересованных сторон исследовательский доклад под названием «Вызов 2015 года: К устойчивому развитию, которое охватывает всех». |
| The discussion on the introduction of time accounts was started by Council Committee for the Reconciliation of Work, Private and Family Life in 2010. | Обсуждение вопроса о внедрении такого учета было начато входящим в состав Совета Комитетом по обеспечению согласованности трудовой деятельности и частной и семейной жизни в 2010 году. |
| Additionally, there was a discussion on how to reconcile benchmark PPPs with time-series PPPs that are based on gross domestic product (GDP) growth rates. | Кроме того, состоялось обсуждение вопроса о том, как согласовать базовые значения ППС с динамическими рядами значений ППС, рассчитанными на основе темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Each module consists of case studies, discussion and presentation, and can be completed in one to one and a half hours. | Каждый модуль включает рассмотрение конкретных случаев, обсуждение и презентацию, и для его изучения может потребоваться от одного до полутора часов. |
| The Committee agreed that a half-day in depth discussion, entitled THE PEP Symposium, would be organized beginning with its eighth session in 2010. | Комитет постановил, что начиная с его восьмой сессии в 2010 году будет проводиться полдневное углубленное обсуждение в формате "симпозиум ОПТОСОЗ". |
| The discussion was supported with input submitted by the target countries in response to the questionnaire on recent developments in environmental monitoring (see annex). | Это обсуждение подкреплялось материалами, представленными целевыми странами в ответ на вопросник о последних изменениях в системе мониторинга окружающей среды (см. приложение). |
| pre-release discussion with appropriate internal subject matter experts; | предшествующее публикации обсуждение с соответствующими внутренними отраслевыми специалистами; |
| He had been struck by the fact that the discussion of article 9 had related to rules, rather than to their purposes. | Оратора поразил тот факт, что обсуждение статьи 9 касалось правовых норм, а не целей, в которых они были приняты. |
| On 8 November 2012, the Committee held its second thematic discussion on the responsibility of States and the role of non-State actors, again in closed session. | Также на закрытом заседании Комитет провел 8 ноября 2012 года свое второе тематическое обсуждение по вопросу об ответственности государств и о роли негосударственных субъектов. |
| It provided fresh evidence, data and information on security in the region, stimulated discussion on the issue of crime prevention, and proposed new solutions. | В докладе были представлены новые факты, данные и информация о состоянии безопасности в регионе, стимулировалось обсуждение проблемы предупреждения преступности, предлагались новые решения. |
| In 2014, the Evaluation Office will introduce a new format for its annual report which will enable a richer discussion of key evaluation findings and recommendations. | В 2014 году Управление оценки представит новый формат своего ежегодного доклада, который позволит обогатить обсуждение основных результатов оценки и рекомендаций. |
| It submitted the first report to the Committee in December 2012, with discussion of the report planned for November 2013. | В декабре 2012 года Испания представила Комитету свой первый доклад, обсуждение которого запланировано на ноябрь 2013 года. |
| Participants in the Forum could make contributions to the discussion on the post-2015 agenda | Участники Форума могли бы внести вклад в обсуждение повестки дня на период после 2015 года |