| That would surely facilitate the discussion of cut-off and helps us to address cut-off seriously as a measure of disarmament. | Это, бесспорно, облегчило бы обсуждение вопроса о "прекращении производства" и его серьезное рассмотрение в качестве разоруженческой меры. |
| It is also empowered to propose any topics which it deems appropriate for discussion. | Они также уполномочены выносить на обсуждение любые вопросы, которые, по их мнению, необходимо рассмотреть. |
| The Office assisted in facilitating the meeting and in the preparation of various substantive papers for discussion. | УВКБ оказало содействие в организации этого совещания и в подготовке различных вынесенных на обсуждение документов по вопросам существа. |
| That debate would supplement the Economic and Social Council's recent discussion on the question of fostering an enabling environment for development. | Это обсуждение дополнит недавние дискуссии в Экономическом и Социальном Совете по вопросу об ускорении создания благоприятной среды для развития. |
| It appealed to the members of the Committee not to pursue the discussion. | Он обращается к членам Комитета с просьбой не продолжать дальнейшее обсуждение вопроса. |
| Also, consideration of the issue could be postponed in order to avoid prolonging the discussion. | Также можно было бы отложить рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы не затягивать обсуждение. |
| For the moment, he wished to close the discussion on that paragraph. | Пока же он хотел бы прекратить обсуждение данного пункта. |
| The discussion in the Sixth Committee was only one of the channels of communication between the Commission and States. | Обсуждение в Шестом комитете является лишь одним из каналов связи между Комиссией и государствами. |
| The Working Group engaged in a discussion of principles that should be taken into account in the formulation of provisions on concurrent proceedings. | Рабочая группа провела обсуждение принципов, которые следует учитывать при разработке положений о параллельных производствах. |
| The Working Group took note of draft article 32 and decided to defer its discussion to a future session. | Рабочая группа приняла к сведению проект статьи 32 и решила перенести его обсуждение на одну из будущих сессий. |
| Perhaps the Guide should contain some discussion regarding the contractual relationship between the parties in such cases. | Руководство, возможно, должно содержать обсуждение, касающееся договорных отношений сторон в таких случаях. |
| He called for further discussion to clarify the meaning of the terms "self-government" and "autonomy". | Он предложил провести дополнительное обсуждение и уточнить значение понятий "самоуправление" и "автономия". |
| The working group decided on the second method and launched into a broad-ranging discussion. | После того как рабочая группа поддержала второй вариант рассмотрения, началось подробное обсуждение проекта. |
| The Working Group would continue its discussion on the issue to obtain a better understanding of the concept of indigenous people. | Рабочая группа продолжит обсуждение этого вопроса с целью достижения лучшего понимания концепции коренных народов. |
| Mr. Eide concluded that the discussion on the definition would be carried forward to next year. | Г-н Эйде в заключение заявил, что обсуждение определения будет продолжено в следующем году. |
| The Commission adopted several of the rules and decided that the remainder would be subject to further discussion. | Комиссия утвердила несколько правил и постановила провести дальнейшее обсуждение по остальным. |
| Under such circumstances, I feel that further discussion of the confidence-building measures cannot be productive and in essence becomes meaningless. | В этих условиях я считаю, что дальнейшее обсуждение мер укрепления доверия не может быть продуктивным и, по существу, становится бессмысленным. |
| His delegation looked forward to a constructive discussion of the Commission's recommendations regarding the competitiveness of conditions of service. | Его делегация надеется на конструктивное обсуждение рекомендаций Комиссии относительно конкурентоспособности условий службы. |
| It continued its discussion on these issues at its 1985 session, albeit without conclusion. | Он продолжил обсуждение перечисленных вопросов на своей сессии 1985 года, однако окончательного решения принято не было. |
| The discussion focused on Variants A, B and C of draft article 11. | Обсуждение было посвящено рассмотрению вариантов А, В и С проекта статьи 11. |
| Further discussion was needed on article 9 with respect to the inclusion and meaning of the word "nation". | Что касается статьи 9, то необходимо продолжить обсуждение вопроса о включении в текст понятия "народность" и определении его значения. |
| Owing to lack of time, it was not possible to conclude this discussion which would be resumed at the next session. | Из-за нехватки времени обсуждение этого вопроса завершить не удалось, и оно будет возобновлено на следующей сессии. |
| The discussion on combating corruption involving public officials attracted considerable attention and a number of recommendations were proposed. | Большое внимание привлекло обсуждение вопросов борьбы с коррупцией среди государственных должностных лиц и был предложен ряд рекомендаций. |
| Distinctive features of the informal consultations are discussion behind closed doors and the absence of any written records. | Отличительной особенностью неофициальных консультаций являются обсуждение вопросов за закрытыми дверями и отсутствие отчетов в письменном виде. |
| A more comprehensive discussion on gratis military personnel will be provided in a forthcoming report of the Secretary-General. | Более подробное обсуждение вопроса о прикомандированных на безвозмездной основе военнослужащих будет содержаться в одном из следующих докладов Генерального секретаря. |