| The Commission is also drafting a report to assist the discussion of this issue in the plenary of the Congress of the Republic. | Кроме того, сама комиссия подготавливает собственное заключение с целью стимулировать обсуждение этого вопроса на пленарных заседаниях конгресса Республики. |
| At the close of that discussion, the Working Group adopted the text of the following draft provision: | Завершая обсуждение, Рабочая группа приняла текст следующего проекта положения: |
| (b) Regional discussion of the Mali experience and capacity-building in West Africa; | Ь) обсуждение на региональной основе опыта Мали и создание потенциала в Западной Африке; |
| His first impression, however, was that further discussion would have clarified misunderstandings on some issues and enhanced the credibility of the recommendations. | Вместе с тем он полагает, что дополнительное обсуждение могло бы устранить возникшие по ряду вопросов недоразумения и придать дополнительный вес вынесенным рекомендациям. |
| A discussion on the draft code would be held during the second week of the session and the Committee's views would be communicated to the secretariat. | Обсуждение проекта кодекса состоится в течение второй недели сессии, и мнения Комитета будут препровождены секретариату. |
| The CHAIRMAN said that there seemed to be a strong view that discussion of the proposal for a new article on interpretation should be postponed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, многие выступают за то, чтобы отложить обсуждение предложения о новой статье по вопросу толкования. |
| Mr. HERRMAN (Secretary of the Commission) suggested that discussion on the proposal of the representative of Spain should be deferred until the next meeting. | Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) предлагает отложить обсуждение предложения представителя Испании до следующего заседания. |
| He proposed that the second sentence of paragraph 16 should be deleted and a cross-reference inserted to the later discussion on the proposal of the representative of Spain. | Он предлагает исключить второе предложение пункта 16 и дать перекрестную ссылку на последующее обсуждение предложения представителя Испании. |
| Specific provision should also be made within the Statute for the elements of crimes, and discussion on that issue could be continued after the Conference. | В Статут также следует включить конкретные положения, касающиеся элементов преступлений, и обсуждение этого вопроса можно было бы продолжить после завершения Конференции. |
| Some delegations had felt that it was also necessary to reflect the discussion on article 105, dealing with the funding of the Court. | Некоторые делегации высказывали мнение о том, что было также необходимо отразить обсуждение статьи 105, касающейся вопроса об учреждении Суда. |
| The CHAIRMAN invited the Committee to continue the discussion on sections A and B of the part of the article devoted to war crimes. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить обсуждение разделов А и В части статьи, посвященной военным преступлениям. |
| The problem-oriented discussion would focus on innovative programmes and approaches that might have a potential to be replicated in or adapted to other contexts. | Проблемно ориентированное обсуждение должно быть сосредоточено на новаторских программах и подходах, которые можно будет воспроизвести или с некоторыми изменениями применить в иных условиях. |
| The CHAIRMAN said that discussion of paragraphs 18-20 would be deferred until Mr. Diaconu and Mr. de Gouttes had finished redrafting them. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что обсуждение пунктов 18-20 откладывается до тех пор, пока г-н Дьякону и г-н де Гутт не завершат работу по их редактированию. |
| As the Chairman had said, the Committee should adequately reflect its discussion about article 15 of the Convention in its next report to the General Assembly. | Как указал Председатель, Комитету следует надлежащим образом отразить свое обсуждение в связи со статьей 15 Конвенции в своем следующем докладе Генеральной Ассамблее. |
| Session 5: General discussion of conclusions from Sessions 1-4 | Заседание 5: Общее обсуждение выводов, сделанных на заседаниях 1-4 |
| The discussion will focus on the impact of the Year 2000 on statistical agencies, and on the managerial responsibility for finding solutions to the related problems. | Обсуждение будет сосредоточено на вопросах влияния проблемы 2000 года на статистические управления и управленческой ответственности за нахождение решений соответствующим проблемам. |
| Moreover, since the discussion of economic issues was essentially a political debate, all States should be able to participate in order to protect their own interests. | Кроме того, так как обсуждение экономических вопросов является, по своей сути, политическим мероприятием, все государства должны иметь возможность в них участвовать, с тем чтобы защищать свои собственные интересы. |
| His delegation welcomed the extensive discussion by the chairpersons of the treaty bodies of various reform initiatives to enhance the efficiency of the monitoring system. | Делегация оратора приветствует подробное обсуждение председателями договорных органов различных инициатив в отношении проведения реформы, призванных повысить эффективность деятельности контрольной системы. |
| Singapore favoured a pragmatic approach, since it believed that it was more important to increase public awareness of the issue and encourage public discussion thereof. | Сингапур, в свою очередь, склоняется к прагматическому подходу, справедливо полагая, что следует в большей степени привлечь внимание общественности к этой проблеме и поощрять ее обсуждение. |
| The European Year against Racism had highlighted the threat posed by racism and encouraged discussion on measures to combat that evil. | В рамках Европейского года борьбы против расизма большое внимание уделялось угрозе расизма и поощрялось обсуждение мер по борьбе с этим злом. |
| He proposed that the Committee should defer all discussion on the matter, until such time as the consultations between the Bureau and the High Commissioner were completed. | Он предлагает до завершения консультаций между Бюро и Верховным комиссаром отложить обсуждение этого вопроса. |
| He noted with regret that discussion of the situation of human rights in Belarus was not always conducted in a constructive and balanced manner. | Оратор с сожалением отмечает, что обсуждение положения в области прав человека в Беларуси не всегда носит конструктивный и сбалансированный характер. |
| The Committee thus concluded its general discussion of item 143 and the relevant reports under item 114 pending a final statement by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. | На этом Комитет завершил общее обсуждение пункта 143 повестки дня и соответствующих докладов в рамках этого пункта при том понимании, что будет заслушано заключительное заявление заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора. |
| The discussion of this group of complicated issues, which are of vital importance for promoting the process of national reconciliation, constituted an important step in enhancing mutual trust. | Обсуждение этого блока сложных вопросов, имеющих жизненно важное значение для развития процесса национального примирения, явилось важным шагом в углублении взаимного доверия. |
| My delegation looks forward to a constructive discussion on the issue of the reform of the Security Council when we resume our debates early next year. | Моя делегация надеется на конструктивное обсуждение по вопросу реформы Совета Безопасности, когда мы возобновим наши прения в начале будущего года. |