Significant progress has been made in drawing up the Consultative Draft Constitution in 2010, including discussion in various forums by the Somali public. |
Достигнут существенный прогресс в подготовке в 2010 году консультативного проекта конституции, включая его обсуждение на различных форумах представителями общественности Сомали. |
Switzerland supported the suggestion to continue discussion of migration in the context of climate change and asked what specific action was planned or already taken in that regard. |
Швейцария поддерживает предложение продолжить обсуждение темы миграции в контексте изменения климата и спрашивает, какие конкретные шаги планируется предпринять или уже предпринимаются в этой связи. |
Her delegation believed that the logical framework did not prejudge the discussion on the responsibility to protect currently under way in the General Assembly. |
Делегация ее страны считает, что логическая схема не предрешает обсуждение вопроса об ответственности по защите, которое сейчас проходит на Генеральной Ассамблее. |
The Working Group believes that their presence would enhance and enrich the discussion on the improvement of the conditions of people of African descent. |
Рабочая группа считает, что их присутствие позволило бы сделать более плодотворным и содержательным обсуждение вопроса об улучшении условий жизни лиц африканского происхождения. |
Introducing the topic, the Chair invited the committee to begin a general discussion on the objectives of the instrument to be negotiated. |
Открывая обсуждение по этой теме, Председатель предложил Комитету приступить к общей дискуссии по вопросу о целях документа, который станет предметом переговоров. |
Further discussion among States, in international and regional forums, is necessary to determine more precisely the scope and applicability of these principles to threats emanating from the cyber realm. |
Государствам необходимо продолжать обсуждение этого вопроса на международных и региональных форумах в целях более четкого определения сферы охвата и применения этих принципов к угрозам, исходящим от киберпространства. |
At its meeting on 16 June, the Committee continued its discussion of the final report and sought ways to implement some of the recommendations contained in the report. |
На своем заседании 16 июня Комитет продолжил обсуждение заключительного доклада и запросил информацию о путях осуществления ряда рекомендаций, содержащихся в докладе. |
We must also allow our discussion of the mediation of disputes through peaceful means to move towards the resolution of threats to the international economic and financial systems. |
Мы должны позаботиться о том, чтобы обсуждение посредничества при разрешении споров мирными средствами вывело нас на проблематику устранения угроз международным экономическим и финансовым системам. |
Update on the electoral process and discussion of opportunities to further support the democratic process and encourage an inclusive approach |
Обновленная информация об избирательном процессе и обсуждение возможностей дальнейшей поддержки демократического процесса и стимулирования всеохватного подхода |
To encourage dialogue as the best mechanism for conflict resolution and the discussion of all relevant themes. |
поощрять использование диалога как оптимального механизма урегулирования конфликтов и обсуждение всех соответствующих тем. |
The search for happiness is a serious matter, and we feel that the time for its discussion at the United Nations should not be delayed. |
Поиски счастья - это очень серьезный вопрос, и мы считаем, что не стоит откладывать его обсуждение в рамках Организации Объединенных Наций. |
At its 21st meeting, on 8 July, the Council held a discussion on "The challenge to achieve education for all: Germany's approach". |
На своем 21м заседании 8 июля Совет провел обсуждение по теме «Задача достижения цели «Образование для всех - подход Германии». |
Others agreed with this view and felt that the framework would have benefited from a discussion on good principles and best practices in rating and timing of the evaluations. |
Другие члены согласились с этой точкой зрения и считали, что обсуждение надлежащих принципов и передовых методов, применяемых в отношении выставления оценок и определения сроков проведения аттестаций, позволит улучшить основные положения. |
Perhaps further discussion was needed on the mixed nature of the security right, which had a unifying contractual component and an intellectual property component. |
Вполне возможно, что потребуется дальнейшее обсуждение неоднородного характера обеспечительного права, имеющего комплексный договорный компонент и компонент интеллектуальной собственности. |
This discussion helped to enhance understanding of the possible contribution of land use, land-use change and forestry (LULUCF) to pledges. |
Это обсуждение способствовало углублению понимания возможной роли землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) в объявляемых обязательствах. |
Before the meeting ended, the parties also engaged in a preliminary discussion of core substantive issues but continued to disagree, in particular on the requirements of self-determination. |
До завершения встречи стороны также провели предварительное обсуждение основных вопросов существа, однако при этом сохранялись разногласия, особенно по вопросу о требованиях в отношении самоопределения. |
It recently recommended that the discussion of corporate risks be integrated as a standing item on the agenda of the Operations Group each quarter. |
Недавно он рекомендовал, чтобы обсуждение общеорганизационных рисков каждый квартал включалось в качестве постоянного пункта в повестку дня группы по операциям. |
Seminars, workshops, town hall meetings, online training modules and online discussion and knowledge-sharing platforms are useful in this regard. |
В этой связи полезны семинары, рабочие совещания, общие собрания, интерактивные учебные модули и интерактивное обсуждение и платформы обмена опытом. |
The discussion was based on a paper by the UNECE secretariat and the Steering Group on statistical dissemination and communication, and an additional note by Slovenia. |
Данное обсуждение опиралось на документ, подготовленный секретариатом ЕЭК ООН и Руководящей группой по вопросам распространения и передачи статистических данных, а также дополнительную записку, подготовленную Словенией. |
The Bureaux to both Conventions have been in discussion on a priority task to be assigned to the Joint Expert Group in accordance with the strategy adopted. |
Президиумы обеих конвенций провели обсуждение приоритетной задачи, которая должна быть поставлена перед Совместной группой экспертов в соответствии с принятой стратегией. |
It was recommended that the discussion should engage a wider spectrum of experts, including the representatives of the scientific and the user community. |
Было рекомендовано вовлекать в обсуждение более широкий круг экспертов, включая представителей научного сообщества и сообщества пользователей. |
Attended by over 120 participants from within and beyond the Asia-Pacific region, the workshop continued the discussion on a range of issues identified at Interlaken. |
Семинар, в котором приняли участие более 120 представителей из Азиатско-Тихоокеанского региона и стран за его пределами, позволил продолжить обсуждение по широкому кругу вопросов, поднятых в Интерлакене. |
Briefing by International Monetary Fund and World Bank representatives and discussion on the way forward in terms of the engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau |
Брифинг представителей Международного валютного фонда и Всемирного банка и обсуждение вопросов продвижения вперед взаимодействия Комиссии по миростроительству с Гвинеей-Бисау |
The CSTD was requested to hold, during its thirteenth session, a substantive discussion on the five-year progress made in the implementation of the WSIS outcomes. |
Участники обратились к КНТР с просьбой организовать на ее тринадцатой сессии конструктивное обсуждение итогов пятилетней работы по осуществлению решений ВВИО. |
The organization of World Press Freedom Day celebrations in Colombia, 2007, led to a discussion with senior UNESCO officials on this issue. |
В рамках работы по организации торжественных мероприятий, посвященных Международному дню свободы печати, в Колумбии в 2007 году состоялось обсуждение этой проблемы с официальными лицами ЮНЕСКО. |