The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received and the constructive discussion about ways forward. |
ППП признателен властям за то отношение, с которым были восприняты замечания делегации, и конструктивное обсуждение будущих направлений деятельности. |
She hoped the discussion would help to provide guidelines for States in which more and more multicultural and multiracial communities were living. |
Верховный комиссар надеется, что это обсуждение способствовало установке ориентиров для государств, где все в большей степени сосуществуют многокультурные и полиэтнические общины. |
I hope we will engage in a very fruitful discussion that will solve all of the problems that remain to be decided. |
Я надеюсь, что у нас состоится очень плодотворное обсуждение, которое позволит разрешить все остающиеся проблемы. |
But we might make a start - a real contribution to the discussion of this issue. |
Однако мы можем положить этому начало - внести реальный вклад в обсуждение этой проблемы. |
A substantive discussion took place, resulting in the submission of a document to the Conference containing questions and comments on the draft treaty. |
Состоялось его предметное обсуждение, по итогам которого был представлен документ Конференции по разоружению, содержащий вопросы и комментарии по проекту договора. |
These events contributed substantively to the discussion of ways to combat racism and will be compiled in an OHCHR publication. |
Эти мероприятия внесли большой вклад в обсуждение методов борьбы с расизмом; их резюме будет приведено в публикации УВКПЧ. |
The CHAIRPERSON said that the Committee would continue its discussion of treaty body reform under agenda item 8. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поясняет, что в рамках рассматриваемого пункта повестки дня Комитет продолжит обсуждение реформы договорных органов. |
The meeting will continue the discussion on uniformity of terminology for methane from coal seams and technical standards for CMM. |
На сессии будет продолжено обсуждение, посвященное единообразию терминологии, относящейся к извлечению метана из угольных пластов, и технических норм в области ШМ. |
A general discussion was also held on types of monitoring that EECCA enterprises should be required to conduct. |
Состоялось также общее обсуждение тех видов мониторинга, который должны проводить предприятия стран ВЕКЦА. |
Delegations held a general discussion on the draft guidelines, commenting on individual indicators contained therein and making proposals for amendments. |
Делегации провели общее обсуждение проекта руководящих принципов, сделав при этом замечания по отдельным содержащимся в нем показателям и внеся предложения по поправкам. |
One governmental delegation stated however, that further discussion was required. |
Однако одна правительственная делегация заявила, что требуется дополнительное обсуждение. |
Therefore, this discussion is really useless. |
Поэтому данное обсуждение поистине является бесполезным. |
All right, I hope we are near the end of our discussion. |
Хорошо, я надеюсь мы закончили наше обсуждение. |
Despite a stormy discussion, all the resolutions were passed. |
Несмотря на жаркое обсуждение, все решения были приняты. |
They also urged the Conference not to pull back from beginning the discussion on an overhaul of the international financial system. |
Они также призвали участников Конференции не откладывать обсуждение вопроса о перестройке международной финансовой системы. |
The discussion of incitement to hatred should not be in political terms but on legal grounds. |
Обсуждение вопросов разжигания ненависти следует вести не в политических терминах, а на правовых основаниях. |
The need to incorporate the requirements contained in the proposal was the subject of a lengthy discussion in the working group. |
Рабочая группа провела продолжительное обсуждение вопроса о необходимости включения требований, содержащихся в предложении. |
Perhaps this discussion should be postponed until the king's return. |
Возможно обсуждение этого вопроса должно быть отложено до возвращения короля. |
The author also requests that a discussion on the concept of an effective remedy be initiated. |
Она также требует, чтобы было проведено обсуждение понятия эффективного средства правовой защиты. |
Discussion of the budget situation should be linked with discussion of a long-term plan for the Commission's work and of potential savings. |
Обсуждение ситуации с бюджетом должно быть связано с обсуждением долгосрочного плана работы Комиссии и возможной экономии. |
In other words, we have two parts: discussion of the issue of revitalization, on the one hand, and discussion or consideration of the agenda items, on the other. |
Иначе говоря, есть две части: с одной стороны, обсуждение вопроса об активизации работы и, с другой стороны, обсуждение или рассмотрение вопросов повестки дня. |
The final version would then contain three sub-headings, namely, "Thematic discussion", "General recommendations" and "General discussion". |
Таким образом, в окончательном варианте глава будет иметь три подраздела: "Тематическое обсуждение", "Общие рекомендации" и "Общее обсуждение". |
Tasks replaced one another with an interval of 15 minutes - 5 minutes work, 15 minutes discussion, 5 minutes work, 15 minutes discussion, and all three hours that way. |
Задание сменяли одно другое с интервалом в 15 минут - пять минут работа, пятнадцать минут обсуждение, пять минут работа, пятнадцать минут обсуждение, и так все три часа. |
They noted the modifications proposed by ACABQ and looked forward to a fuller discussion of the question in informal consultations, as well as a discussion of the Secretary-General's recent proposal regarding the issuance of peace-keeping redeemable certificates. |
Они принимают к сведению предлагаемые ККАБВ изменения и надеются, что более широкое обсуждение этого вопроса состоится на неофициальных консультациях, так же как и обсуждение последнего предложения Генерального секретаря в отношении выпуска погашаемых сертификатов по поддержанию мира. |
The first full programme of reports for discussion with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be delivered in 2013 and onward, with the tabling and discussion of the forward programme, covering at least three years, taking place sometime in the fall of 2012. |
Первая полная программа представления докладов для обсуждения с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам будет готовиться в 2013 году и в последующий период, при этом представление и обсуждение перспективной программы, охватывающей по меньшей мере трехлетний период, состоятся приблизительно осенью 2012 года. |