| The Chairman concluded what he characterized as a lively and detailed discussion and indicated that the Committee would remain seized of this item on its agenda. | Председатель, завершая дискуссию, охарактеризовал ее как оживленное и детальное обсуждение, и указал, что Комитет будет продолжать заниматься этим вопросом, стоящим на его повестке дня. |
| Presentation and discussion by representatives of international and regional organizations: "Benefiting from FDI" | Сообщения представителей международных и региональных организаций на тему "Получение выгод от ПИИ" и их обсуждение |
| The Board also held an extensive discussion whether such studies should be continued in the future and, if so, how often. | Совет также провел подробное обсуждение вопроса о том, нужно ли такие исследования продолжать в будущем и, если да, насколько часто. |
| The Committee had held a more general discussion about whether other or stronger measures could be useful to support these Parties. | Комитет провел более общее обсуждение вопросов о том, могут ли быть иные или более жесткие меры быть полезными в интересах оказания поддержки этим Сторонам. |
| There was a discussion about the newsletter, as contributions from regional partners on which it should have been based, had not been received by the secretariat. | Состоялось обсуждение вопроса об информационном бюллетене, поскольку секретариат не получил вкладов региональных партнеров, на которых данный бюллетень должен был быть основан. |
| This note has been prepared to facilitate and stimulate the discussion at the Expert Meeting, scheduled to take place from 12 to 14 December 2005. | Эта записка подготовлена для того, чтобы сориентировать и оживить обсуждение совещания экспертов, которое намечено на 12-14 декабря 2005 года. |
| Case studies, simulations and hands-on training should be used more extensively to keep a high degree of personal involvement and to further stimulate group discussion. | Чтобы удержать высокую личную заинтересованность и в еще большей степени стимулировать групповое обсуждение, следует шире использовать изучение примеров, имитационные занятия и практическое обучение. |
| Policy discussion of long term challenges at joint session | Связанное с политикой обсуждение долгосрочных задач на совместной сессии |
| Delegations pointed out the need for enhanced rapidly deployable capacities for United Nations peacekeeping missions, and looked forward to the discussion of the different options in that regard. | Делегации отметили необходимость наращивания потенциала быстрого развертывания в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и высказывались за обсуждение различных вариантов работы в этом направлении. |
| The Council further decided to hold a discussion on the work of the Group and on how it had fulfilled its mandate (Council resolution 2005/1). | Совет далее постановил провести обсуждение работы Группы и того, как она выполняла свой мандат (резолюция 2005/1 Совета). |
| Training, education and spatial standards discussion | Подготовка кадров, образование и обсуждение пространственных стандартов |
| There was a detailed discussion of strategy for the establishment of efficient transit systems in the subregions and of issues related to infrastructure development and trade facilitation. | Было проведено подробное обсуждение стратегии создания эффективных транзитных систем в субрегионах, а также вопросы, касающиеся развития инфраструктуры и содействия торговле. |
| The international community is increasingly aware of the problems posed by terrorist use of the Internet and discussion has begun on possible measures to address them. | Международное сообщество все больше осознает проблемы, связанные с использованием террористами Интернета, и началось обсуждение возможных мер по их решению. |
| Her delegation would be very reluctant to see the discussion reopened, and she urged the Committee to accept the text as drafted. | Ее делегация очень не хотела бы, чтобы это обсуждение началось вновь, поэтому она настоя-тельно призывает Комитет принять текст, содержащийся в проекте. |
| The discussion in the dialogue revolved around six broad themes: | Обсуждение в рамках данного диалога касалось следующих шести общих тем: |
| The Bureau discussed the possibility of having, at the next meeting of the CST, a presentation which would include a discussion on pilot studies in each region. | Бюро обсудило возможность представления на следующей сессии КНТ материала, включающего обсуждение экспериментальных исследований в каждом регионе. |
| An important aspect of the workshop will be discussion of the role and involvement of scientist in the integration of drought issues into the NAPs and/or national strategies. | Важным аспектом рабочего совещания будет обсуждение роли и участия ученых во включении проблем засухи в НПД и/или национальные стратегии. |
| One was that an informal discussion be held among the Council members as a whole on how to organize thematic debates in a more productive manner. | Одно - о необходимости провести среди всех членов Совета неофициальное обсуждение того, как лучше организовать более продуктивные тематические обсуждения. |
| The Advisory Committee had an in-depth discussion with the representatives of the Secretary-General on the status of the various reports related to the staffing of field missions. | Консультативный комитет провел с представителями Генерального секретаря углубленное обсуждение, посвященное ходу подготовки различных докладов, связанных с укомплектованием штатов полевых миссий. |
| We think the parties would be well-served at this point by allowing their publics to engage in a robust discussion of the many viewpoints on these issues. | Мы считаем, что на данном этапе сторонам будет полезно развернуть обстоятельное общественное обсуждение многих точек зрения на эти вопросы. |
| In this connection the Russian Federation takes note of the important contribution to discussion of this problem made by the representatives of Germany and Romania. | В этой связи Российская Федерация отмечает существенный вклад в обсуждение этой проблемы, сделанный представителями Германии и Румынии. |
| The discussion concerning living modified organisms was continued in the bureau and the porposal made at the last session by the Chairman was amended. | Бюро продолжило обсуждение вопроса о живых измененных организмах, и в предложение Председателя, сделанное на последней сессии, были внесены поправки. |
| During discussion of the document, the marking of the external gauge pressure on the tank plate for RID/ADR tanks was also discussed. | В ходе обсуждения этого документа состоялось также обсуждение вопроса об указании на табличке цистерны внешнего манометрического давления для цистерн МПОГ/ДОПОГ. |
| After recalling the lively high-level discussion about the future of the organization, he welcomed the reform debate and initiatives to further strengthen OSCE. | Рассказав об активной дискуссии на высоком уровне относительно будущего этой организации, он приветствовал обсуждение реформы и инициативы в отношении дальнейшего укрепления ОБСЕ. |
| With the World Bank's Principles nearing finalization, he strongly advocated discussion of compatibility and harmonization issues so as to facilitate the Working Group's discussions at its September 2003 meeting. | С учетом того что работа над Принципами Всемирного банка близится к завершению, он решительно выступает за обсуждение вопросов сочетаемости и согласованности, с тем чтобы содействовать их успешному обсуждению на сессии Рабочей группы в сентябре 2003 года. |