A number of representatives called for further discussion of the definitions, applications and scope of best available techniques and best environmental practices, and there was broad support for the development of relevant guidelines. |
Ряд представителей предложили продолжить обсуждение определений, видов применения и сферы действия наилучших имеющихся технологий и наилучших видов природоохранной деятельности, и идея разработки соответствующих руководящих принципов получила широкую поддержку. |
The submission of, and discussion around, UN-Women's Strategic Plan 2011-2013 at the annual session 2011, will provide an opportunity for the Executive Board to review progress and provide guidance as needed. |
Представление стратегического плана Структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы и его обсуждение на ежегодной сессии 2011 года позволит Исполнительному совету провести обзор достигнутого прогресса и вынести необходимые руководящие указания в этой связи. |
Where national plans of action are being effectively implemented already, the coordinating framework can nonetheless complement those efforts, stimulate discussion and generate new ideas and resources to improve their functioning. |
Там, где национальные планы действий уже эффективно выполняются, такая координационная структура может, тем не менее, дополнять эти усилия, стимулировать обсуждение и генерировать новые идеи и ресурсы для совершенствования их реализации. |
Each debate included initial presentations by senior staff of the World Bank, UNCTAD, WTO and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat on the selected theme, followed by an interactive discussion. |
З. В рамках каждой дискуссии выступили высокопоставленные сотрудники Всемирного банка, ЮНКТАД, ВТО и Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций по отобранным темам, после чего состоялось интерактивное обсуждение. |
He made it clear throughout the meeting that the discussion was merely technical and that the issue of the final status of Western Sahara should be put aside. |
В ходе совещания он неоднократно давал четко понять, что обсуждение носит чисто технический характер и не касается вопроса об окончательном статусе Западной Сахары. |
The discussion could build on the experiences of Member States, international organizations and civil society in promoting coherence, cooperation and partnership on international migration and in maximizing development outcomes for migrants. |
Это обсуждение может основываться на опыте, полученном государствами-членами, международными организациями и гражданским обществом в деле обеспечения согласованности усилий, сотрудничества и партнерства в вопросах международной миграции, а также предоставления мигрантам максимальных возможностей в плане развития. |
Under the theme "Give peace another chance", the symposium featured a round-table discussion on higher education and human dignity that was also video linked to an audience of 3,500 students in Seoul. |
В рамках темы "Дадим миру еще один шанс" в ходе симпозиума состоялось обсуждение за круглым столом по проблемам высшего образования и уважения человеческого достоинства, в котором через канал видеосвязи участвовала также аудитория из 3500 студентов в Сеуле. |
Combating cultural practices detrimental to human rights, far from jeopardizing the existence and cohesion of a specific cultural community, stimulates discussion that facilitates a reorientation of culture towards embracing human rights. |
Борьба с культурными обычаями, которые негативно сказываются на осуществлении прав человека, вовсе не предполагает угрозы существованию и целостности того или иного конкретного культурного сообщества, а стимулирует обсуждение, которое способствует переориентации культуры с целью включить в сферу ее охвата права человека. |
(b) Set against the backdrop of the United Nations Conference on Sustainable Development, the fourth annual Envision documentary film screening and discussion forum, held in April, focused on the challenge of building a sustainable global future with opportunity for all. |
Ь) на фоне подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в апреле был проведен четвертый ежегодный форум «Воплотить на экране», в рамках которого были организованы просмотр и обсуждение документальных фильмов, посвященных задаче построения устойчивого глобального будущего, открывающего возможности для всех. |
The discussion will promote the importance of placing people at the centre of development and empowering them to pursue a peaceful development course. |
Обсуждение будет способствовать осознанию важности того, что в центре развития должны находиться люди, обеспеченные правами и возможностями, с тем чтобы они могли мирно осуществлять процесс развития. |
At its twenty-first session, from 23 to 27 April 2012, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice held a thematic discussion on the theme "Violence against migrants, migrant workers and their families" covering preventive aspects as well as possible responses. |
З. На своей двадцать первой сессии, состоявшейся 23-27 апреля 2012 года, Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию провела обсуждение по теме "Насилие в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей", уделив внимание аспектам предупреждения насилия, а также возможным ответным мерам. |
According to one speaker, it was relevant that this was a topic of discussion in UNCTAD, as inequality was a fundamental reason behind its foundation. |
По мнению одного из выступавших, обсуждение этой темы в ЮНКТАД вполне уместно, поскольку неравенство являлось одной из основополагающих причин создания этой организации. |
DISCUSSION OF THE WORK - Reports and discussion on the work undertaken by the Centre will take place on Monday, 12 May 2003. |
ОБСУЖДЕНИЕ ПРОДЕЛАННОЙ РАБОТЫ - Представление докладов о работе, проделанной Центром, и их обсуждение состоятся в понедельник, 12 мая 2003 года. |
In the framework of the International Year of People of African Descent, the Committee held a day-long thematic discussion on racial discrimination against people of African descent during its seventy-eighth session. |
В рамках Международного года лиц африканского происхождения Комитет провел однодневное тематическое обсуждение вопроса о расовой дискриминации лиц африканского происхождения в ходе своей семьдесят восьмой сессии. |
On those grounds, they expressed the view that the question of assistance to third States affected by the application of sanctions was no longer relevant, should not be a matter of priority for the Special Committee and did not merit further discussion. |
С учетом этого они высказали мнение о том, что вопрос об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим в результате применения санкций, утратил свою актуальность, не должен входить в число приоритетных проблем, которыми занимается Специальный комитет, и его дальнейшее обсуждение нецелесообразно. |
The discussion has intensified over the past decade or so, culminating in the development of further non-binding instruments directed at businesses to ensure greater respect for human rights. |
За последние примерно 10 лет обсуждение этой темы активизировалось и привело к разработке новых не имеющих обязательной силы документов, ориентирующих деловые круги на обеспечение более строгого соблюдения прав человека. |
The purpose of the thematic discussion on women, children and enforced disappearance was to highlight the specificities of the Convention as they apply to women and children, in particular article 25. |
Тематическое обсуждение проблематики женщин, детей и насильственных исчезновений было призвано высветить специфику Конвенции применительно к женщинам и детям, в частности статьи 25. |
Discussion of past cases with counterparts from other countries is useful, as it provokes thought and discussion and may result in refinements of investigative approaches. |
Полезным является обсуждение с иностранными коллегами примеров из прошлых дел, так как это стимулирует их осмысление и дискуссию и может привести к совершенствованию методов расследования. |
Discussion on the report of the mission of the Peacebuilding Commission to the Central African Republic; thematic discussion on the establishment of development hubs |
Обсуждение доклада о миссии Комиссии по миростроительству в Центральноафриканскую Республику; тематическое обсуждение вопроса о создании центров развития |
It was also decided that, to guide the discussion of the communication at its thirty-fifth meeting, some questions upon which the Committee might wish the discussion to particularly focus would be sent to the parties together with the invitation for the discussion. |
Кроме того, для придания обсуждению данного сообщения на тридцать пятом совещании более целенаправленного характера было решено вместе с приглашением на обсуждение направить сторонам некоторые вопросы, на которые Комитет хотел бы обратить в ходе обсуждения особое внимание |
I encourage Member States to engage in an open and frank discussion on the report, including its recommendations, and build on the positive discussions held during the review process to have a substantial dialogue on this important issue. |
Я призываю государства-члены провести открытое и откровенное обсуждение доклада, включая его рекомендации, и воспользоваться результатами позитивных дискуссий, проведенных в ходе процесса обзора, для серьезного обсуждения этого важного вопроса. |
The Group also requested a more in-depth discussion of that issue at their next meeting and asked the secretariat of the Fund to continue to work closely with the United Nations agencies and IOM to ensure high quality reporting. |
Группа также просила провести более глубокое обсуждение этого вопроса на следующем совещании и предложила секретариату Фонда продолжать тесно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций и Международной организацией по миграции с целью обеспечения высокого качества отчетности. |
In order to avoid conflicts in schedules, the co-facilitators presented a timeline to Member States that would allow them time to consider new reports, such as the High Commissioner's report mentioned in the resolution, and bring the substantive discussion forward. |
В целях согласования графика сокоординаторы предложили государствам-членам сроки, чтобы у них было время рассмотреть новые доклады, такие как упомянутый в резолюции доклад Верховного комиссара, и продолжить предметное обсуждение. |
We understand that it may be difficult in as formal a setting as today's debate to hold an in-depth discussion on the Council's response to delicate matters relating to peace and security. |
Мы понимаем, что, вероятно, затруднительно в рамках такого официального формата, как сегодняшние прения, провести углубленное обсуждение мер реагирования Совета на непростые и деликатные вопросы, относящиеся к миру и безопасности. |
Over the past couple of years, Belgium and the Netherlands have tried to stimulate a full discussion among Member States about this issue, among other things, by making concrete suggestions for a shorter and more focused text that could be the subject of negotiations. |
В течение последних нескольких лет Бельгия и Нидерланды пытались активизировать всестороннее обсуждение по этому вопросу между государствами-членами, в частности путем внесения конкретных предложений по более сжатому и конкретному тексту, который мог бы стать предметом переговоров. |