| The late issue of those documents would hamper an informed discussion by the Committee of the important issues involved. | Поздний выпуск этих документов затруднит квалифицированное обсуждение Комитетом этих важных вопросов. |
| Under the Simla Agreement, any discussion of that question should take place on a bilateral basis. | В соответствии с Симлским соглашением, любое обсуждение этого вопроса должно проходить на двусторонней основе. |
| Many countries welcomed the Committee's discussion of the question of enlarging its membership and the opportunity to take part in its constructive activities. | Многие страны приветствуют обсуждение Комитетом вопроса о расширении своего членского состава и стремятся принять участие в конструктивной деятельности в его рамках. |
| The recent discussion of the draft convention on that subject had been a major achievement. | Крупным успехом является недавнее обсуждение проекта конвенции по этому вопросу. |
| His delegation would welcome further discussion of the text with interested delegations. | Его делегация будет рада продолжить обсуждение текста этого проекта с заинтересованными делегациями. |
| He hoped that it would lead to an extensive discussion and result in measures for enhancing the role and capability of the Secretariat. | Он надеется, что проект вызовет оживленное обсуждение и позволит перейти к мерам, нацеленным на укрепление роли и потенциала Секретариата. |
| Therefore, agenda item 93 would remain open after the Committee finished its discussion on it on 17 October. | Таким образом, пункт 93 повестки дня остается открытым после того, как Комитет завершил его обсуждение 17 октября. |
| Perhaps the Board could include on its agenda a discussion of issues that would be addressed by the Council. | Возможно, Исполнительному совету следовало бы включить в свою повестку дня обсуждение тех вопросов, которые будут рассматриваться в Экономическом и Социальном Совете. |
| For example, the Council's discussion of the human immunodeficiency virus/AIDS would be of relevance to several agencies, including UNICEF. | Например, обсуждение в ЭКОСОС вопроса о вирусе иммунодефицита человека/СПИД должно иметь актуальный характер для ряда учреждений, включая ЮНИСЕФ. |
| The Kingdom of Swaziland welcomes discussion here so that a plan of action can be agreed upon quickly on this vitally important issue. | Королевство Свазиленд приветствует данное обсуждение и надеется, что вскоре удастся согласовать план действий по этим жизненно важным вопросам. |
| The discussion of the substantive item on the agenda should, however, allow for more time per intervention. | Обсуждение существенного вопроса повестки дня должно, однако, предусматривать выделение большего времени для каждого выступления. |
| Recollection was made of an earlier discussion about the drafting by the Committee of general comments on the Convention. | Была сделана ссылка на более раннее обсуждение, касавшееся разработки Комитетом общих комментариев по Конвенции. |
| In this regard, it decided to devote its future general discussion to the topic "The girl child". | В этой связи он постановил провести свое будущее общее обсуждение по теме "Девочки". |
| The discussion moves step by step through the next groups of issues according to the guidelines. | Обсуждение идет поэтапно по группам вопросов, сформулированным в руководящих принципах. |
| The Executive Board had a preliminary discussion of rules of procedure. | Исполнительный совет провел предварительное обсуждение правил процедуры. |
| At this point there would have been some discussion. | В этот момент было бы некоторое обсуждение. |
| I suggest we put off discussion of the Cardassians returning the Orbs until diplomatic relations have been established. | Я предлагаю отложить обсуждение возвращения Сфер кардассианцами, пока не будут установлены дипломатические отношения. |
| The discussion of alternative income concepts revealed a wide range of diverging views among Committee members. | Обсуждение альтернативных концепций дохода вскрыло наличие широкого круга различных мнений среди членов Комитета. |
| The Committee viewed the report favourably and anticipated further discussion of it in the Economic and Social Council. | Комитет дал положительную оценку докладу и выразил предположение, что обсуждение будет продолжено в Экономическом и Социальном Совете. |
| It was suggested that, because of its importance, article 13 merited a somewhat expanded discussion. | Было отмечено, что, учитывая важность статьи 13, следует провести ее более широкое обсуждение. |
| At its twenty-fourth session, the Board held an in-depth discussion on the proposed work programme for 1994. | На своей двадцать четвертой сессии Совет провел углубленное обсуждение предлагаемой программы работы на 1994 год. |
| The Council welcomed discussion by the Inter-Agency Standing Committee on this matter. | Совет приветствовал обсуждение этого вопроса Межучрежденческим постоянным комитетом. |
| It is suggested that, during each plenary meeting, a number of selected speakers would lead the discussion on specific topics. | Предлагается, чтобы в ходе каждого пленарного заседания обсуждение конкретных тем велось рядом заранее подобранных ораторов. |
| Detailed discussion took place on this subject in 1991, 1992 and 1993. | В 1991, 1992 и 1993 годах проводилось подробное обсуждение этого вопроса. |
| India was confident that discussion of the new item in the Second Committee would not prejudice any other ongoing discussions. | Индия уверена в том, что обсуждение этого нового пункта во Втором комитете не нанесет ущерба каким-либо другим ведущимся в настоящее время обсуждениям. |