| Preparatory discussion on the draft Geneva Agreement and other items of the agenda | Предварительное обсуждение проекта Женевского соглашения и других пунктов повестки дня |
| The documents on the agenda for discussion were as follows: | Повестка дня предусматривала обсуждение следующих документов: |
| The Working Group also benefited immensely by considering the issues that attracted extensive discussion at the previous regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. | Огромную пользу принесло также рассмотрение Рабочей группой вопросов, которые вызвали бурное обсуждение на последней очередной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
| Our discussion, however, should concentrate on addressing its deficiencies and enabling aid to reach its targets of the needy and destitute. | Тем не менее наше обсуждение должно быть посвящено тому, как устранить их нехватку и обеспечить направление помощи нуждающимся и неимущим. |
| They underlined the importance of UNCTAD's work for policymakers, academia and civil society, and asked the secretariat for a more detailed discussion of the data. | Они подчеркнули важность работы ЮНКТАД для директивных органов, научных кругов и гражданского общества и просили секретариат организовать более подробное обсуждение этих данных. |
| In one Party's view, it should focus on substantial discussion by experts and avoid discussions of a political nature. | По мнению одной Стороны, программа должна быть ориентирована на обсуждение экспертами вопросов по существу, и в ее рамках не должно проводиться обсуждений политического характера. |
| It was requested, at the concluding plenary of SBI 34, that discussion on this issue be continued at SBI 35. | На заключительном пленарном заседании ВОО 34 была высказала просьба продолжить обсуждение этого вопроса на ВОО 35. |
| The existing network of environment protection agencies might contribute to discussion of effective policy mixes to be used in transition to a green economy. | Существующая сеть агентств охраны окружающей среды способна внести свой вклад в обсуждение эффективных наборов мер политики по переходу к "зеленой" экономике. |
| The Conference requested the CES Bureau to continue its discussion to find the best solution for the timing of the future meetings of the CES and the OECD Statistics Committee. | Конференция поручила Бюро КЕС продолжить обсуждение наиболее эффективного решения в отношении расписания будущих совещаний КЕС и Статистического комитета ОЭСР. |
| An expert from Ireland opened the discussion by indicating strong support for relative ceilings, and in particular a "Kyoto type" of methodology. | Эксперт из Ирландии открыл обсуждение, заявив о своей полной поддержке относительных предельных значений и, в частности, методологии по "киотскому подходу". |
| A first discussion on the report by the Council on 26 April 2011 showed mixed support for converting the Committee. | Первое обсуждение этого доклада в Совете 26 апреля 2011 года показало, что у членов Совета отсутствует единое мнение в отношении преобразования Комитета. |
| The Working Party may wish to continue its discussion on whether the AETR or European Union (EU) law should prevail in transport between two EU member States. | Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение вопроса о том, должно ли в случае перевозок между двумя государствами - членами ЕС иметь преимущественную силу ЕСТР или законодательство Европейского союза (ЕС). |
| This analysis of UN-Habitat finance activities in 11 emerging and frontier economies is making a significant contribution to the global discussion on provision of finance for the urban poor. | Этот анализ деятельности ООН-Хабитат в области финансирования в 11 быстро развивающихся и пограничных экономиках вносит значительный вклад в глобальное обсуждение вопроса о предоставлении финансовых средств городской бедноте. |
| The Chair opened the round-table discussion, stressing that, since 2000, Governments and main stakeholders had made strong efforts to implement the Millennium Development Goals. | Председатель открыл обсуждение за круглым столом, подчеркнув, что с 2000 года правительства и основные заинтересованные участники прилагают значительные усилия для достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In addition, there should be a discussion on step-by-step approaches to business models and whether that would be of value. | Кроме того, следует провести обсуждение вопроса о поэтапных подходах к выработке моделей коммерческой деятельности и оценить, насколько полезными они являются. |
| An in-depth discussion followed on country-specific challenges related to illegal settlements, including regulation issues and the lack of policy guidelines on the legalization of buildings. | Затем было проведено углубленное обсуждение проблем, стоящих перед конкретными странами в связи с неформальными поселениями, в том числе вопросов нормативного регулирования и проблемы отсутствия руководящих принципов политики по легализации строений. |
| The communicant claims that the discussion of the proposed project in the newspapers and through TV programmes is not an adequate procedure for ensuring effective public participation. | Автор сообщения утверждает, что обсуждение предложенного проекта в газетах и программах ТВ не соответствует надлежащей процедуре обеспечения эффективного участия общественности. |
| The Meeting of the Parties took note of the presentations by panellists and held a thematic discussion on the role of the Aarhus Convention in promoting sustainable development and Principle 10 of the Rio Declaration. | Совещание Сторон приняло к сведению выступления экспертов и провело тематическое обсуждение, посвященное роли Орхусской конвенции в поощрении устойчивого развития и Принципу 10 Рио-де-жанейрской декларации. |
| The communicant, by letter dated 20 May 2009, opposed the proposal to postpone the discussion of communication ACCC/C/2008/27. | В своем письме от 20 мая 2009 года автор сообщения высказал возражение против предложения отложить обсуждение сообщения АССС/С/2008/27. |
| The workshop included a mixture of presentations and open discussion, and was organized around four sessions (see agenda at:). | В ходе Рабочего совещания, которое состояло из четырех заседаний, был заслушан ряд сообщений и проведено открытое обсуждение (см. повестку дня по адресу:). |
| The discussion of any submission, referral or communication generally takes the following form: | Обсуждение какого-либо представления, обращения или сообщения, как правило, проходит в следующем порядке: |
| Some other issues, in particular the issues of reporting and composition of the Implementation Committee, had been deferred for further discussion at upcoming meetings. | Обсуждение ряда других вопросов, в частности вопросов, касающихся отчетности и состава Комитета по осуществлению, было перенесено на последующие совещания. |
| briefing and discussion of recent developments 7 3-4 | брифинг и обсуждение последних события 7 4 |
| Presentations by team leaders will be followed by discussion, with the aim of: | После выступления руководителей групп состоится обсуждение в целях: |
| It is therefore more necessary than ever to conduct an in-depth discussion of the way we see exit and transition strategies for operations. | Следовательно, сейчас более чем когда-либо ранее необходимо провести углубленное обсуждение нашего видения стратегий завершения операций и стратегий перехода к новому этапу операции. |