| The motion to postpone the discussion of the question until the session of May 2001 was adopted by 7 votes to 1. | Предложение о том, чтобы отложить обсуждение данного вопроса до сессии в мае 2001 года, принимается 7 голосами против 1. |
| Through an Expert Meeting in October 2006, the Branch had facilitated the discussion of the emerging issue of ICT solutions to facilitate trade at border crossings and ports. | В рамках Совещания экспертов, организованного в октябре 2006 года, Сектор внес вклад в обсуждение нового вопроса, связанного с решениями в области упрощения процедур торговли в пограничных пунктах пропуска и портах на базе ИКТ. |
| The paragraph served an important purpose in opening the discussion of issues covered by non-derogable norms other than those contained in article 4.2. | Этот пункт служит важной цели, начиная обсуждение вопросов, которые охватываются нормами, не подлежащими отступлениям и не содержатся в статье 4.2. |
| The discussion of fundamental standards of humanity would be relevant to the Committee only if those standards had been converted into international obligations. | Обсуждение основополагающих стандартов гуманности было бы важно для Комитета только в том случае, если бы они были воплощены в международные обязательства. |
| Continue analysis and discussion efforts in the pursuit of cooperation that has an effective and efficient incidence in the development process of middle-income countries in a framework of international solidarity. | Продолжать анализ и обсуждение усилий по налаживанию такого сотрудничества, которое бы оказывало эффективное и действенное влияние на процесс развития стран со средним уровнем дохода в рамках международной солидарности. |
| We believe that this discussion of the report is useful for both the Security Council and the General Assembly because it helps to ensure perfect coordination and effective interaction. | На наш взгляд, такое обсуждение доклада приносит пользу и Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, поскольку он помогает наладить эффективную координацию и взаимодействие. |
| Questions arise about who will determine when these violations occur, and by what standards and why this discussion does not take place within a more participatory forum. | Возникают вопросы о том, кто будет определять, когда имеют место такие нарушения, и по каким критериям, и почему такое обсуждение не может проходить на более широком форуме. |
| (c) Comparison of national experience in policies on ageing and discussion of the relevance of adopting international norms; | с) сопоставление национального опыта в области политики в отношении старения и обсуждение уместности принятия соответствующих международных норм; |
| The discussion revealed that there was general understanding and agreement on the need for individual and appropriate marking of firearms as an essential tool for law enforcement. | Обсуждение показало наличие общего понимания и согласия с необходимостью индивидуальной и надлежащей маркировки огнестрельного оружия в качестве важнейшего инструмента для обеспечения законности. |
| The difficulty here is that virtually all the discussion of composite acts has been based on examples of primary rules which define systematic wrongs. | Сложность здесь заключается в том, что почти все обсуждение составных деяний проводилось на примерах первичных норм, которые определяют систематические правонарушения. |
| The Working Group decided to defer discussion of paragraph (7) until it had an opportunity to consider draft article 2 (see para. 43). | Рабочая группа постановила отложить обсуждение пункта 7 до рассмотрения ею проекта статьи 2 (см. пункт 43). |
| The discussion on global value chains and business linkages was much needed by African countries, where the private sector should be the focus in building productive capacities. | Обсуждение проблематики глобальных производственно-сбытовых цепей и деловых связей является крайне насущным для африканских стран, где в центре внимания деятельности по укреплению производственного потенциала должен находиться частный сектор. |
| There is the continued dialogue between Prime Minister Olmert and President Abbas, which we hope will include meaningful discussion of permanent status issues. | Ведется диалог между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом, который, как мы надеемся, включит значимое обсуждение вопросов об окончательном статусе. |
| Two workshops of independent international experts on the subjects of participation and social justice and reducing vulnerability were organized by the Secretariat in order to contribute to this discussion. | Секретариат организовал два семинара независимых международных экспертов по вопросам участия и социальной справедливости и уменьшения уязвимости, с тем чтобы внести вклад в обсуждение этих вопросов. |
| For lack of sufficient time, the Working Group did not pursue the discussion and decided that it should be resumed at its next session. | По причине отсутствия достаточного времени Рабочая группа не смогла продолжить обсуждение этого вопроса и постановила возобновить его на своей следующей сессии. |
| Without prejudice to later decisions, the commission might wish at the least to include a reference to the later discussion of that proposal in that paragraph. | Без ущерба для последующих обсуждений Комиссия, возможно, пожелает по крайней мере включить ссылку на последующее обсуждение этого предложения в этот пункт. |
| There will be a discussion of the integration of multi-source data through the use of geographic information systems and transfer standards and presentations on innovative projects demonstrating that capability. | Состоится обсуждение возможности интеграции данных из различных источников с помощью географических информационных систем и стандартов передачи, и будут представлены доклады об экспериментальных проектах, демонстрирующих эту возможность. |
| In addition, there was a discussion on whether the words "organized criminal group" should be in brackets. | Кроме того, было проведено обсуждение о том, следует ли заключить в квадратные скобки слова "организованная преступная группа". |
| The first Austrian report on older persons will be submitted to the Austrian Parliament for discussion towards the end of the year. | К концу этого года на обсуждение парламента Австрии будет представлен первый доклад по вопросу о положении пожилых людей в нашей стране. |
| I believe that the time has passed when mere discussion of initiatives and experiences gained can do justice to those we represent. | Я считаю, что уже прошло то время, когда простое обсуждение инициатив и накопленного опыта могло пойти во благо тем, кого мы представляем. |
| The Committee should not conclude its general discussion of the item, but should hold informal consultations during the resumed session of the Assembly in order to examine the report. | Комитету не следует завершать общее обсуждение этого пункта, а надлежит провести неофициальные консультации в ходе возобновленной сессии Ассамблеи с целью рассмотреть данный доклад. |
| A constructive discussion on that critical issue must take place soon in order to prevent arbitrary interpretations that would undermine the benefits of the restrictive doctrine. | Необходимо поскорее провести конструктивное обсуждение этого критического вопроса, чтобы не допустить произвольных толкований, которые нанесли бы ущерб плюсам ограничительной доктрины. |
| During the reporting period, the discussion in the Fifth Committee of the Secretary-General's report on enhancing internal oversight in the operational funds and programmes has not significantly progressed. | За отчетный период обсуждение в Пятом комитете доклада Генерального секретаря об укреплении механизмов внутреннего надзора в оперативных фондах и программах существенно не продвинулось. |
| There is a need for a more open discussion on contemporary values, ideas, trends and policies - particularly in relation to the emerging global economic model. | Необходимо провести более открытое обсуждение современных ценностей, идей, тенденций и политики, прежде всего в отношении формирующейся глобальной экономической модели. |
| Annexed to this document is a list of organizations inside and outside the UN system, with which discussion of road safety matters could be of mutual interest. | В приложении к настоящему документу приводится перечень организаций, входящих и не входящих в систему ООН, обсуждение вопросов безопасности дорожного движения с которыми могло бы представлять взаимный интерес. |