| The discussion of this topic in relation to the situation in developing countries is an almost untouched area. | Обсуждение этой темы в увязке с положением в развивающихся странах практически не проводилось. |
| I would appreciate a discussion in the Commission on how such advisory services could be linked to the monitoring exercise. | Я был бы признателен Комиссии за обсуждение того, как такие консультативные услуги могли бы быть увязаны с деятельностью по контролю. |
| I therefore thank Mr. Corbin for having participated in our work and contributed to our discussion. | Поэтому я благодарю г-на Корбина за участие в нашей работе и за его вклад в наше обсуждение. |
| The United States has repeatedly demonstrated that it is not disposed to any dialogue, discussion or negotiation with Puerto Rico. | Соединенные Штаты неоднократно демонстрировали, что они не расположены вести какой-либо диалог, обсуждение или переговоры с Пуэрто-Рико. |
| The note aims to stimulate discussion by the Committee, leading to further conclusions and recommendations. | Эта записка призвана облегчить обсуждение в Комитете в целях выработки дальнейших заключений и рекомендаций. |
| only those communications for which a discussion is requested by any Party | лишь те сообщения, по которым та или иная сторона предложит провести обсуждение; |
| On this basis it may undertake a preliminary review of adequacy and continue its discussion on possible follow-up to the review. | На основании этого Комитет, возможно, проведет предварительное рассмотрение адекватности и продолжит обсуждение вероятных дальнейших действий по результатам такого рассмотрения. |
| Further discussion on the subject by the Committee is needed before conclusions can be reached. | Для подготовки выводов необходимо дальнейшее обсуждение данного вопроса Комитетом. |
| However, this ought not to exclude discussion of other important issues. | Однако это не должно исключать обсуждение других важных вопросов. |
| Such continued discussion might also contribute to clarifying questions relating, inter alia, to the classification of licensed or collaborative production. | Такое продолжающееся обсуждение может также способствовать прояснению вопросов, касающихся, среди прочего, классификации производства по лицензиям или совместного производства. |
| A broad and continuing international discussion aimed at establishing a working consensus and partnership on these issues is required. | Необходимо широкое и непрерывное международное обсуждение, направленное на выработку рабочего консенсуса и обеспечение партнерства по этим вопросам. |
| In line with that resolution, discussion of this agenda item should remain open to enable appropriate follow-up action. | В соответствии с этой резолюцией обсуждение данного пункта повестки дня должно оставаться открытым, для того чтобы обеспечить соответствующие последующие действия. |
| The discussion will be a very earnest one, and I would not want to anticipate its outcome. | Обсуждение будет весьма откровенным, и я не хотел бы предугадывать его результат. |
| The discussion of this item in the Assembly now is a good time to take stock. | Обсуждение этого пункта на пленарном заседании Ассамблеи является хорошим поводом для подведения итогов. |
| These include discussion and decision-making on the issues of institutional arrangements, monitoring and reporting, coordination and funding. | Они включают в себя обсуждение и принятие решений по таким вопросам, как институционные процедуры, мониторинг и предоставление докладов, координация и финансирование. |
| The discussion of the report on an Agenda for Development has gone through different formats and stages, each producing interesting and sometimes unorthodox ideas. | Обсуждение доклада "Повестка дня для развития" принимало различные формы и прошло через несколько этапов, на каждом из которых рождались интересные и подчас новаторские идеи. |
| The preceding discussion of suggested criteria for job evaluation is by no means exhaustive. | Проводившееся ранее обсуждение предложенных критериев оценки труда никоим образом не является исчерпывающим. |
| Ukraine considers the presentation of this fourth periodic report and its discussion to be also part of this context. | Украина рассматривает и нынешнее представление, и обсуждение ее четвертого периодического доклада именно в этом контексте. |
| The discussion of those subjects could serve us as a compass to chart a future course. | Обсуждение этих тем могло бы послужить нам в качестве ориентира для прокладки будущего курса. |
| The discussion on foreign investors' motivations benefited from the presence of non-governmental experts representing TNCs and academia. | Обсуждение мотивов иностранных инвесторов было особенно плодотворным в результате участия экспертов неправительственных организаций, представляющих ТНК и научные круги. |
| (b) Review of the reports and extensive discussion and questioning in meetings. | Ь) рассмотрение докладов и активное обсуждение и обмен вопросами и ответами в ходе заседаний. |
| However, we are holding this discussion in the midst of confusion over content and procedural issues. | Тем не менее мы проводим это обсуждение в отсутствие ясности в отношении содержания и процедурных вопросов. |
| Last year's decision to elevate the discussion on these issues to the plenary Assembly reflected this fact. | Принятое в прошлом году решение перенести обсуждение этих вопросов на пленарные заседания Генеральной Ассамблеи отражает этот факт. |
| And, of course, we advocate multilateral discussion of issues relating to regulating the international arms market and military equipment. | И, конечно же, Беларусь выступает за то, чтобы начать многостороннее обсуждение вопросов регулирования международного рынка вооружений и военной техники. |
| They need further discussion and intensive consultations. | Необходимо продолжить их обсуждение и проведение широких консультаций. |