Now, I tell them, a paper has four different sections: an introduction, a methods, a results, a discussion. |
Я объясняю детям, что научная статья состоит из 4 разделов: введение, использованные методы, результаты и обсуждение. |
As discussed in the amendment to regulation 5.4., procurement discussion is now included in the new section on procurement. |
Как указывалось в изменении к положению 5.4, обсуждение вопросов закупок теперь включено в новый раздел, посвященный закупочной деятельности. |
Panels usually include a moderator who guides the discussion and sometimes elicits audience questions, with the goal of being informative and entertaining. |
Обычно обсуждение ведёт модератор, который направляет дискуссию, иногда задаёт вопросы аудитории, старается сделать обсуждение информативным и интересным... |
A number of delegations expressed their willingness to continue the discussion at future sessions about the possible replication in the Rules of the provisions of the UNCITRAL Arbitration Model Law dealing with preliminary orders. |
Ряд делегаций выразили желание продолжить обсуждение вопроса о возможном воспроизведении в Регламенте положений Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже, касающихся предварительных постановлений, на будущих сессиях. |
There are a number of special features of the market discussion in 2000: |
В 2000 году обсуждение положения на рынке характеризуется рядом особенностей: |
And so I can start this discussion in any number of places, and I've chosen three or four to talk about. |
Я могу начать обсуждение с любого количества объектов, но я выбрал три или четыре для своего выступления. |
Group discussion on the theme Crises and conflicts in |
Обсуждение темы Кризисы и конфликты в Центральной Африке: |
Building upon these efforts, the present report seeks to revitalize the vision of development and to stimulate an intensified discussion of all its aspects. |
Настоящий доклад нацелен на то, чтобы, отталкиваясь от этих усилий, сделать видение развития более четким и стимулировать более активное обсуждение всех его аспектов. |
The representative of Norway, speaking on behalf of the Nordic countries, said that the discussion was taking place in a totally new political environment. |
Представитель Норвегии, выступая от имени стран Северной Европы, заявила, что обсуждение проходит в принципиально новой политической обстановке. |
The representative of Algeria said that the discussion was taking place within a positive context following the signing of the peace accord in Washington, which she welcomed. |
Представитель Алжира заявила, что обсуждение происходит в обстановке, ставшей благоприятной после подписания в Вашингтоне мирного соглашения, которое она приветствовала. |
(b) Informal thematic discussion of specific items under consideration in the First Committee; |
Ь) неофициальное тематическое обсуждение конкретных пунктов, рассматриваемых в Первом комитете; |
It was agreed that the discussion at the High-level Meeting will focus on the following substantive items: |
Было согласовано, что обсуждение на совещании будет посвящено следующим основным вопросам: |
On the other hand, it was important that the discussion in both working groups focused on possible practical improvements within the United Nations system. |
С другой стороны, важно, чтобы его обсуждение в обеих рабочих группах сосредоточивалось на по возможности наилучшей практике, принятой в системе Организации Объединенных Наций. |
The discussion and adoption of the project aroused great interest among the States members of the Commonwealth and the eastern European countries. |
Обсуждение и принятие этого проекта вызвало большой интерес у государств - членов СНГ и восточноевропейских стран. |
The CHAIRMAN stated that, after consultations, he took it that the Committee wished to postpone discussion of agenda item 92 until the following meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после проведения консультаций он пришел к выводу о том, что Комитет желает отложить обсуждение пункта 92 до следующего заседания. |
Some delegations have argued up until now that discussion of the relationship between the organization and other international institutions was premature and largely dependent on progress in Working Group 1. |
Некоторые делегации все еще утверждают, что обсуждение взаимосвязи между Организацией и другими международными учреждениями носит преждевременный характер и в значительной степени зависит от того прогресса, который будет достигнут в рамках Рабочей группы 1. |
It is the view of the Committee that the discussion and exchange of views with the delegation was constructive and fruitful. |
Комитет считает, что обсуждение и обмен мнениями с делегацией были конструктивными и плодотворными. |
We hope that the Secretary-General's report and its early discussion by the General Assembly will serve as an important input to the Third International Conference of New or Restored Democracies. |
Мы надеемся, что доклад Генерального секретаря и его скорейшее обсуждение Генеральной Ассамблеей послужат важным вкладом в третью Международную конференцию новых или возрожденных демократий. |
Following a decision taken by the Committee during its fifty-fifth session, discussion of draft general comments will henceforth be dealt with under a separate agenda item. |
В соответствии с решением, принятым Комитетом на его пятьдесят пятой сессии, отныне обсуждение проектов общих замечаний будет рассматриваться в рамках отдельного пункта повестки дня. |
The Commission considered that, in order fully to address the Assembly's request, a fundamental substantive discussion of the application of the Noblemaire principle was required. |
Комиссия считала, что для выполнения просьбы Ассамблеи в полном объеме необходимо основательное обсуждение существа вопроса о применении принципа Ноблемера. |
(b) The sustainable development network continues to share information and promote discussion of environmental issues at the national, regional and global level. |
Ь) сеть по обеспечению устойчивого развития продолжает осуществлять обмен информацией и стимулировать обсуждение вопросов охраны окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The conference also served as a basis for initial discussion aimed at the creation of an African association of election administrators. |
Помимо прочего, конференция дала возможность провести первоначальное обсуждение вопроса о создании африканской ассоциации административных сотрудников, отвечающих за проведение выборов. |
We have already had sufficient discussion on the three items adopted for this session, or we do not really need one. |
Мы уже провели исчерпывающую дискуссию по трем пунктам повестки дня, принятым для этой сессии, или же в действительности нам не нужно такое обсуждение. |
The general discussion therefore provided an opportunity to evaluate the Committee's experience in the first years of its mandate. |
Таким образом, общее обсуждение этого вопроса позволило Комитету обсудить накопленный им опыт за первые годы своего существования. |
It seems that public discussion on human rights and public interest in human rights have increased significantly in Iceland in the past few years. |
Как представляется, за последние несколько лет в Исландии в значительной мере активизировалось обсуждение общественностью вопросов, касающихся прав человека, а также значительно возрос интерес населения к этим вопросам. |