| It supports national regulators/regional bodies in developing efficient lighting policy. | Это помогает национальным регулирующим органам/региональным органам в разработке эффективной политики в области освещения. |
| It developed a cross-sectoral approach for developing low-carbon policies. | В рамках проекта был разработан межсекторальный подход к разработке низкоуглеродной политики. |
| SGS also discussed developing fuelling receptacle requirements. | Кроме того, ПГБ рассмотрела вопрос о разработке требований к заправочному блоку. |
| UNCITRAL has been a pioneer in developing international standards on e-commerce which influenced national legislations. | ЮНСИТРАЛ была пионером в разработке международных стандартов в области электронной торговли, которые оказали влияние на национальное законодательство стран. |
| Countries reported success in developing and delivering disaster risk reduction curricula materials in schools. | Страны сообщили об успехах в разработке учебных материалов по вопросам уменьшения опасности бедствий и обеспечении ими школ. |
| They also partner with government in developing national development policies and implementation processes. | Они также поддерживают партнерские связи с правительством в разработке национальных программ развития и процессах их осуществления. |
| This includes supporting women's groups in developing and leading anti-corruption initiatives. | Это включает в себя оказание поддержки женским группам в разработке и осуществлении инициатив по борьбе с коррупцией. |
| One State requested assistance for developing a mutual legal assistance database that recorded data and information on requests. | Одно из государств запросило помощь в разработке касающейся взаимной правовой помощи базы данных, в которой содержались бы данные и информация относительно просьб. |
| Challenges remain in meeting the demands for supporting Governments in developing appropriate strategies and facilitating nationally-driven solutions. | По-прежнему сохраняются трудности с удовлетворением спроса правительств на оказание им поддержки в разработке надлежащих стратегий и содействии решениям, проводимым на национальном уровне. |
| It considers United Nations system issues when developing accounting standards. | При разработке стандартов учета Совет принимает во внимание вопросы, имеющие отношение к системе Организации Объединенных Наций. |
| Consider developing recommendations on how those elements could be applied at the national level. | Рассмотрит вопрос о разработке рекомендаций на тот счет, каким образом эти элементы могли бы применяться на национальном уровне. |
| UNEP also focuses on developing and testing pilot projects replicable in different national contexts. | Наряду с этим ЮНЕП сосредоточивает внимание на разработке и экспериментальном осуществлении показательных проектов, которые могут быть тиражированы в условиях различных стран. |
| They commended the Fund for assisting the Government in developing reproductive health and HIV-prevention strategies. | Они дали высокую оценку той помощи, которую Фонд оказал правительству в разработке стратегии в области репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ. |
| We are very advanced in developing our five-year National Poverty Elimination Strategy and Action Plan. | Мы далеко продвинулись в разработке наших рассчитанных на пять лет Национальной стратегии и плана действий в отношении ликвидации нищеты. |
| Further support cooperation for developing guidelines and measures including through research and pilot projects. | Дальнейшее содействие сотрудничеству в разработке основных принципов и мер, в том числе путем проведения исследований и организации экспериментальных проектов. |
| These help in developing influenza countermeasures such as vaccines, therapies and diagnostic tools. | Все перечисленное помогает в разработке мер против гриппа, таких как вакцины, методов лечения и диагностических средств. |
| Past collaboration on monitoring and evaluation has focused on developing a common terminology. | В прошлом в рамках сотрудничества в области контроля и оценки основное внимание уделялось разработке общей методологии. |
| One representative suggested that WBCSD could assist in developing eco-efficiency targets (Netherlands). | Один представитель высказал мнение о том, что ВСПУР мог бы оказывать помощь в разработке целевых показателей в области экологической эффективности (Нидерланды). |
| Focus on developing survey-based standard measurement. | Основное внимание разработке основанной на обследовании стандартной оценки. |
| Assistance in developing global and regional environmental agreements, including enforcement aspects. | Оказывалась помощь в разработке глобальных и региональных соглашений в области охраны окружающей среды, включая аспекты обеспечения применения. |
| Advisory services provided in developing national environmental legislation and institutional regimes. | Оказаны консультационные услуги по разработке национального законодательства в области охраны окружающей среды и институциональных режимов. |
| Therefore, developing a guideline received priority. | В связи с этим приоритетное внимание было уделено разработке руководящих принципов. |
| WFP is also leading the developing of a rapid nutrition assessment toolkit. | ВПП играет также ведущую роль в разработке инструментария для оперативной оценки положения в области питания. |
| Within this area, UNDP supports countries in developing national and sectoral policies to better control chemicals. | В этой области ПРООН оказывала странам помощь в разработке национальной и секторальной политики, позволяющей обеспечить более эффективный контроль за химическими веществами. |
| FAO has provided increased assistance for developing disaster prevention programmes and preparedness plans. | ФАО оказывает значительную помощь в разработке программ и планов предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий. |