The priority needs contained in the CB framework should be taken into account when developing and implementing capacity-building projects and programmes. |
При разработке и осуществлении проектов и программ по укреплению потенциала необходимо учитывать потребности, определенные в рамках для УП. |
Progress has been made in further developing the messaging services and formats for exchanging communications. |
Был достигнут дальнейший прогресс в разработке системы посланий и форм для обмена сообщениями. |
It provided information on achievements in developing Cuban digital toponymic data. |
Он содержит информацию о достижениях в разработке кубинских топонимических данных в электронной форме. |
It is expected that consultants will be required to assist the secretariat in developing model components. |
Предполагается, что при разработке Секретариатом компонентов этой модели ему в помощь потребуются консультанты. |
Consultations were proceeding with UNIDO and other donors on assistance in developing an industrial investment framework and in formulating appropriate policies. |
Продолжаются консультации с ЮНИДО и другими донорами об оказании помощи в создании основы для промышленного инвестирования и в разработке соответствующей политики. |
It is expected that consultants will be required to assist the secretariat in developing model components. |
Ожидается, что консультанты должны будут оказывать секретариату содействие в разработке компонентов моделей. |
This should be taken into consideration when developing a long-term strategic plan for the Convention. |
Это соображение следует учитывать при разработке долгосрочного стратегического плана работы по Конвенции. |
In developing a national policy and strategy on water and sanitation, coordination among several ministries and agencies needs to be strengthened. |
При разработке национальной политики и стратегии в области водоснабжения и санитарии необходимо расширить координацию деятельности между несколькими министерствами и учреждениями. |
As a result of the meeting, CIFOR, FAO and others are developing practical guidelines on this topic. |
По итогам этого совещания МНИЦЛ, ФАО и другие приступили к разработке практических указаний по этой теме. |
States are encouraged to adhere to the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement in developing national strategies and legislation. |
Государствам рекомендуется придерживаться Руководящих принципов Организации Объединенных Наций относительно внутреннего перемещения при разработке национальных стратегий и законодательства. |
In developing national and regional policies with regard to non-citizens, States should ensure the right to family reunification. |
При разработке национальной и региональной политики в отношении неграждан государствам следует обеспечить право на воссоединение семей. |
Foster consultation with civil society in formulating and developing educational programmes intended for people of African descent. |
Культивировать консультации с гражданским обществом при составлении и разработке образовательных программ, рассчитанных на лиц африканского происхождения. |
States parties should consider developing standards or best practices for disease surveillance. |
Государствам-участникам следует подумать о разработке стандартов или наилучшей практики в отношении надзора за заболеваниями. |
Both are guides for Governments in developing their strategies and taking concrete legislative and practical measures for the effective prevention of and response to violence against women. |
Оба документа являются руководством к действию для правительств в разработке стратегий и принятия конкретных законодательных и практических мер с целью эффективного предотвращения насилия в отношении женщин и борьбы с ним. |
A suggestion was made to give consideration to the proposal for developing a charter of fundamental rights of prisoners. |
Было предложено рассмотреть вопрос о разработке хартии основных прав заключенных. |
It was observed that in developing effective criminal justice enhancements, a number of important considerations should be borne in mind. |
Было отмечено, что при разработке эффективных мер по укреплению системы уголовного правосудия следует учитывать ряд важных соображений. |
The independent expert has welcomed the ongoing involvement of these private sector partners in developing materials and strategies to address these issues. |
Независимый эксперт приветствует постоянное участие представителей частного сектора в разработке материалов и стратегий, нацеленных на решение этих проблем. |
The third meeting of the editorial board focused on analysing inputs received, shaping draft chapters and developing recommendations. |
На третьем совещании редакторского совета основное внимание было уделено анализу полученных материалов, составлению проектов глав и разработке рекомендаций. |
It noted that the United Nations had taken important first steps in developing global norms in a relatively short period of time. |
Совет отметил, что Организация Объединенных Наций приняла важные первые меры по разработке глобальных норм за относительно короткий период времени. |
EPPO has made progress on developing a commodity standard for potatoes and a number of phyto-sanitary procedures. |
ЕППО добилась прогресса в разработке товарного стандарта на картофель и ряда фитосанитарных процедур. |
Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. |
Примеры разных стран свидетельствуют о прогрессе в разработке единого национального подхода к формулированию целей в области здравоохранения и внешней политики. |
In developing health risk estimates, the Committee considers populations, not individuals. |
При разработке оценок риска для здоровья Комитет ориентировался не на отдельных лиц, а на население в целом. |
The significant difficulty facing UNMIT police in developing and delivering comprehensive training packages is the lack of specialized UNMIT police trainers and advisers. |
Для полиции ИМООНТ при разработке и осуществлении комплексных учебных программ серьезной проблемой является нехватка специальных инструкторов и консультантов полицейских сил ИМООНТ. |
The function requires a professional engineer experienced in developing water policy and strategy, while minimizing environmental impact. |
Для этой должности требуется профессиональный инженер, имеющий опыт в разработке политики и стратегии водоснабжения, а также минимизации воздействия на окружающую среду. |
UNIDO could bring its unique experience to bear in developing those mechanisms. |
ЮНИДО может использовать свой уникальный опыт при разработке таких механизмов. |