Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
OHCHR Kenya supported the Government in developing and adopting a road map for implementing the recommendations made during the UPR concerning indigenous peoples. Отделение УВКПЧ в Кении оказывало поддержку правительству в разработке и принятии "дорожной карты" по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе УПО.
The plan guides the prison authorities and civil society organizations in developing an annual action plan for achieving the goals of prison reform policy. План служит руководством для тюремных властей и организаций гражданского общества при разработке ежегодного плана действий для достижения целей политики реформы пенитенциарной системы.
It is meant, however, to provide a framework for understanding where further work is needed and to assist in developing measures for action. Тем не менее, этот перечень призван создать основу для определения направлений работы и помочь в разработке конкретных мер.
This includes "the right to be actively involved in developing and determining health, housing and other economic and social programmes affecting them". В частности, коренные народы "имеют право активно участвовать в разработке и определении здравоохранительных, жилищных и других социально-экономи-ческих программ, которые их затрагивают".
When developing specific policies and projects, one has to bear in mind that they have to be bankable and attractive for investors. При разработке конкретных стратегий и проектов следует иметь в виду, что они должны быть приемлемыми для финансирования и привлекательными для инвесторов.
Moreover, speakers suggested that Parties could in the future also consider developing specific guidance on the application of the Convention and the Protocol to renewable energy-related activities. Кроме того, по мнению выступающих, Стороны могли бы в будущем также рассмотреть вопрос о разработке конкретного руководящего документа по применению Конвенции и Протокола к деятельности, относящейся к возобновляемой энергетике.
The strategy draws also on the experience of the other United Nations Economic Commission for Europe (ECE) environmental conventions in developing sustainable extrabudgetary financial arrangements. З. Данная стратегия основывается на опыте Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК) и экологических конвенций по разработке механизмов, устойчивых в плане обеспечения внебюджетных финансовых ресурсов.
The Committee offered to continue supporting the Working Group on Integrated Water Resources Management in its further work on developing a proposal for a reporting mechanism. Комитет выразил готовность продолжить оказывать поддержку Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами в связи с проведением ею дальнейшей работы по разработке предложения, касающегося механизма отчетности.
Many of the EU member States suggested the taking into account of the relevant EC and EEA requirements when developing the reporting mechanism under the Convention. Многие государства - члены ЕС предлагали принимать во внимание соответствующие требования ЕС и ЕАОС при разработке механизма отчетности по Конвенции.
An expert group to support the Chu River Basin Council was established and has starting developing the RBMP using a step-by-step approach. Для поддержки работы Совета по вопросам бассейна реки Чу была создана группа экспертов, которая приступила к разработке ПУРБ на основе поэтапного подхода.
The collection aims to demonstrate and illustrate important steps and lessons learned to take into account when developing a climate change adaptation strategy in the transboundary context. Цель подборки заключается в демонстрации и иллюстрации важных шагов и извлеченных уроков, которые должны приниматься во внимание при разработке стратегии адаптации к изменению климата в трансграничном контексте.
(b) Develop complementary field guidance materials aimed at supporting small communities in developing and implementing WSP (in coordination with programme area 3). Ь) разработка взаимодополняющих материалов, содержащих указания для работы на местах, с целью поддержки деятельности малых коммун по разработке и осуществлению ПБВ (по согласованию с мероприятиями в рамках программной области З).
Georgia remains strongly committed to developing the most effective mechanisms in compliance with international standards for respecting the rights of internally displaced persons, refugees and stateless persons. Грузия по-прежнему проявляет твердую приверженность разработке наиболее эффективных механизмов в соответствии с международными стандартами уважения прав внутренне перемещенных лиц, беженцев и апатридов.
While considering as positive the current developing of an Integrated Child Protection Policy, the Committee is concerned that this policy might not cover all areas under the Convention. Комитет положительно оценивает проводимые мероприятия по разработке Комплексной политики в отношении детей, но при этом он обеспокоен тем, что она может охватывать не все темы, затрагиваемые в Конвенции.
These instruments, while substantively different, are complementary to each other, which should be considered by lawmakers when developing national firearms legislation. Эти инструменты, хотя и существенно различаются, дополняют друг друга, и законодатели должны учитывать это при разработке национального законодательства по огнестрельному оружию.
In response, the Administrator highlighted the significant effort that UNDP had undertaken in developing the results and resources framework and the data analysis connected to it. В ответ Администратор рассказала о напряженных усилиях, которые прилагала ПРООН при разработке сводной таблицы результатов и ресурсов и анализе связанных с этим данных.
UNFPA had been fully engaged with the United Nations Development Group (UNDG) in developing the quadrennial review plan of action. ЮНФПА в полной мере сотрудничал с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) при разработке плана действий по четырехгодичному обзору.
He suggested that APCICT should continue with its stocktaking work and consider developing a framework that could be piloted in one or two countries. Он предложил АТЦИКТ продолжать его аналитическую работу и рассмотреть вопрос о разработке рамок, которые можно было бы использовать на экспериментальной основе в одной или двух странах.
It also recommends that the Institute pursue an initiative aimed at creating a collaborative open online course platform that engages partner training institutes, academia and statistics development partners in developing and delivering statistical training. Он также рекомендует Институту поддержать инициативу, нацеленную на создание совместной, открытой и функционирующей в режиме онлайн платформы учебных курсов, которая предусматривает привлечение учебных заведений-партнеров, представителей научных кругов и партнеров по развитию статистических управлений к организации и разработке планов учебной подготовки по статистическим дисциплинам.
Through its Maritime Crime Programme, UNODC supported Kenya, Mauritius and Seychelles in prosecuting and detaining suspected pirates and in developing anti-piracy communication strategies. По линии программы противодействия преступности на море УНП ООН оказывало содействие Кении, Маврикию и Сейшельским Островам в задержании и предании суду пиратов, а также в разработке коммуникационных стратегий по борьбе с пиратством.
Measures aimed at perpetrators have, up to now, mainly focused on developing the programmes of the Swedish Prison and Probation Service and action taken by the social services. В рамках мер, нацеленных на лиц, совершающих насилие, основное внимание уделяется разработке программ для Управления Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными и мерам, принимаемым социальными службами.
(b) Facilitate the participation of indigenous peoples in developing and implementing reparation programmes; Ь) обеспечить участие коренного населения в разработке и применении программ возмещения ущерба;
As appropriate to national circumstances, they should consider establishing a specialized unit and/or regional offices, and developing guidelines on religious minority issues. Исходя из национальных особенностей, им следует рассмотреть вопрос о создании специального подразделения и/или региональных отделений и разработке руководящих принципов по вопросам религиозных меньшинств.
The Human Rights Advisor has further supported the State in developing an inter-institutional mechanism to follow up on recommendations made by international human rights mechanisms, including the Committee. Советник по правам человека также оказал помощь государству в разработке межведомственного механизма по осуществлению дальнейшей деятельности в связи с рекомендациями, сформулированными международными правозащитными механизмами, включая Комитет.
It monitors the situation of Yemeni women in different areas to facilitate the development of effective policies and plans for developing women and ensuring their rights. В докладе отслеживается положение йеменских женщин в различных областях в целях оказания содействия в разработке эффективной политики и планов в отношении женщин и в обеспечении их прав.