| Customs officials continued to be invited to participate in the national and subregional meetings on developing national plans for the implementation for the Convention. | Была продолжена практика приглашения сотрудников таможенных служб для участия в национальных и субрегиональных совещаниях по разработке национальных планов выполнения Конвенции. |
| The Council/Forum will invite Governments, institutions and experts to partner UNEP in developing and implementing the Environment Watch system. | Совет/Форум пригласит правительства, организации и экспертов стать партнерами ЮНЕП по разработке и внедрению системы "Экологический дозор". |
| The Government will continue to consult stakeholders in moving forward on developing options for reform. | Правительство будет продолжать консультироваться с заинтересованными сторонами при разработке вариантов реформы. |
| Both documents guide the process of developing Aboriginal languages curricula. | Оба документа являются руководствами по разработке учебных программ на коренных языках. |
| The Committee will be informed by the Chairperson of the Expert Group on Indicators for ESD about progress in developing indicators. | Председатель Группы экспертов по показателям для ОУД проинформирует Комитет о достигнутом прогрессе в разработке показателей. |
| Group efforts have focused on developing a short, core instrument for obtaining information on disability from censuses and surveys. | Основная цель группы состоит в разработке краткого базового инструмента для получения информации об инвалидности в результате проведения переписей и обследований. |
| Although not automated, the process provided important lessons that proved invaluable in developing the 2006 process. | Хотя этот процесс не был автоматизирован, он позволил извлечь полезные уроки, которые оказались бесценными при разработке процесса переписи 2006 года. |
| The meeting reviewed the work carried out by the Task Force in developing core questions for each of the selected domains. | Участники совещания рассмотрели работу, проделанную Целевой группой по разработке основных вопросов по каждой из отобранных областей. |
| Involvement of stakeholders in the developing methodology | а) Участие заинтересованных сторон в разработке методологии. |
| Several speakers underscored that IPAs could be instrumental in providing domestic companies with support for developing an internationalization strategy. | Некоторые ораторы подчеркнули, что АПИ могут играть ценную роль в оказании поддержки национальным компаниям в разработке стратегии интернационализации деятельности. |
| In addition, some international organizations are working intensively in shaping effective entrepreneurship policies as well as developing internationally comparable indicators. | Кроме того, некоторые международные организации активно содействуют формированию эффективной политики в области предпринимательства, а также разработке показателей, сопоставимых на международном уровне. |
| The AIDS Strategy and Action Plan service has assisted more than 50 countries in developing, assessing or revising national strategic frameworks. | Служба по планам действий и стратегиям борьбы со СПИДом оказала помощь более чем 50 странам в разработке, оценке и пересмотре национальных стратегических рамок действий. |
| It contributed to developing the terms of reference and modalities for the universal periodic review. | Бангладеш содействовала разработке круга ведения и механизма для универсального периодического обзора. |
| The United Nations is assisting the unit in developing internal guidelines for its operations. | Организация Объединенных Наций оказывает содействие этой группе в разработке внутренних руководящих принципов ее работы. |
| I would like to commend the various role players for developing and carrying out a comprehensive training programme during the latter stages of 2007. | Я хотел бы особо отметить различных участников деятельности по разработке и реализации комплексной программы подготовки кадров во второй половине 2007 года. |
| Instead our efforts should be focussed on developing a forward looking approach, to establish a "New NPT Implementation Baseline". | Вместо этого наши усилия следует сконцентрировать на разработке перспективного подхода, чтобы установить "новую базисную линию для осуществления ДНЯО". |
| The Commission's important role in developing policy and methodology needed to receive more attention. | Важная роль Комиссии в разработке политики и методологии требует к себе более пристального внимания. |
| We are pleased to see the support for developing proposals on common country programme approvals. | Мы рады поддержке, оказываемой разработке предложений для утверждения общих страновых программ. |
| These services are part of a social policy of maintaining, developing and recognizing citizen and social aptitudes. | Речь идет о разработке социальной политики, обеспечивающей, поощряющей и признающей гражданские и социальные возможности. |
| Priority areas include providing input into key electoral legislation, building field structures, continued institution-building and developing a credible voter registry. | К приоритетным областям относятся оказание помощи в разработке ключевых законов по вопросам выборов, формирование местных структур, дальнейшая институциональная деятельность и подготовка пользующихся доверием списков избирателей. |
| UNODC is also finalizing a thematic programme to assist requesting States in developing the necessary legal and technical foundations to effectively fight cybercrime. | В настоящее время ЮНОДК завершает работу над тематической программой по оказанию помощи государствам по их просьбе в разработке необходимой правовой и технической базы для активной борьбы с киберпреступностью. |
| The important role of IMO in developing international shipping standards and promoting their implementation was highlighted. | Была подчеркнута важная роль ИМО в разработке международных судоходных стандартов и содействии их соблюдению. |
| The framework is intended to assist States in enhancing existing, and developing new, legislation on violence against women. | Указанный документ предназначен для оказания государствам помощи в совершенствовании существующего и в разработке нового законодательства о насилии в отношении женщин. |
| Thus, support from the Security Council and Member States in developing additional incentives is of vital importance. | Поэтому поддержка со стороны Совета Безопасности и государств-членов в разработке дополнительных стимулов имеет чрезвычайно важное значение. |
| UNCTAD will participate in developing and implementing some of these actions with other stakeholders. | ЮНКТАД совместно с другими заинтересованными сторонами примет участие в разработке и реализации некоторых из этих мероприятий. |