Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Moreover, in many cases only cursory attention was given to developing appropriate emergency responses that take age and gender into consideration. Более того, во многих случаях разработке соответствующих чрезвычайных мероприятий, в рамках которых учитывались бы возрастной фактор и проблемы женщин, уделяется лишь поверхностное внимание.
In this regard it established a working group to assist its secretariat in developing a common set of staff assessment rates. В этой связи она учредила Рабочую группу для оказания помощи ее секретариату в разработке общего набора ставок налогообложения персонала.
EUROSTAT is currently at the forefront in developing classifications and procedures for collecting such statistics especially through its Task Force on Establishment Statistics. Евростат в настоящее время занимает ведущие позиции в разработке классификаций и процедур для сбора таких статистических материалов, в первую очередь благодаря работе, проводимой ее Целевой группой по статистике заведений.
Most developing States support negotiations on a universal, comprehensive, legally binding, multilateral and effectively verifiable treaty banning an arms race in outer space. Большинство развивающихся стран поддерживает переговоры по разработке универсального, всеобъемлющего, юридически обязательного, многостороннего и поддающегося эффективному контролю договора, запрещающего гонку вооружений в космическом пространстве.
ILO also assisted the Ministry in developing labour inspection services and elaborating a labour code. МОТ также помогла министерству в организации служб инспекции труда и разработке трудового кодекса.
In the same vein the Andean countries are developing a programme for the Andean financial integration. Аналогичных позиций эти страны придерживаются при разработке Андской программы финансовой интеграции.
Consideration should be given to developing programmes enabling retired and elderly people to teach literacy to young people. Следует уделить внимание разработке программ, которые давали бы возможность пенсионерам и престарелым учить молодежь грамоте и навыкам арифметического счета.
The Commission will provide leadership in developing further proposals for promoting the exchange of experiences in the implementation of policy reforms for sustainable development. Комиссия будет играть ведущую роль в разработке дальнейших предложений по содействию обмену опытом при проведении политических реформ в интересах устойчивого развития.
In developing such criteria and indicators, account should be taken of ongoing work at the national level. При разработке таких критериев и показателей следует учитывать работу, которая ведется в настоящее время на национальном уровне.
These calculations illustrate the importance of sufficient and accurate information on the status of the fishery in developing risk-averse management strategies. Эти расчеты показывают важность использования достоверных и точных показателей при разработке стратегий управления, которые позволили бы избегать риска.
The two approaches should be complementary, but community initiatives should be given priority in developing new social policies. Эти подходы должны дополнять друг друга, однако при разработке новой социальной политики следует отдавать предпочтение инициативам со стороны общин.
UNEP provided support for developing national integrated scientific and technical environmental information systems, and services to improve decision-making and strengthen existing institutions. ЮНЕП оказала помощь в разработке национальных комплексных систем и служб научно-технической информации об окружающей среде в целях усовершенствования процесса принятия решений и укрепления существующих учреждений.
These human dimensions need to be given attention in developing comprehensive policies for sustainable development in the context of population growth. Этим человеческим аспектам необходимо уделять внимание при разработке всеобъемлющей политики в области устойчивого развития в контексте роста численности населения.
The emphasis has been on developing methods to address illiterate populations at the community grass-roots level. Особое внимание уделяется разработке методов работы с неграмотным населением на низовом общинном уровне.
States and/or religious organizations should consult with organizations of persons with disabilities when developing measures for equal participation in religious activities. Государствам и/или религиозным организациям следует проводить консультации с организациями инвалидов при разработке мер, направленных на равноправное участие инвалидов в религиозной деятельности.
Habitat has established a significant in-house capacity to support countries in developing and applying technical instruments for land-use and settlement planning. Хабитат создал значительный внутренний потенциал для оказания странам поддержки в разработке и использовании технической документации при планировании землепользования и населенных пунктов.
OIOS is ready to assist management in identifying and developing such specific control objectives and activities. УСВН готово оказать руководству помощь в определении и разработке таких конкретных задач и мероприятий в области контроля.
The involvement of non-governmental organizations (NGOs) in developing and implementing prevention policies has shown positive results. Положительные результаты были достигнуты в результате привлечения неправительственных организаций (НПО) к разработке и осуществлению профилактических мероприятий.
ILO provides assistance to India, Jamaica, Pakistan and Thailand in developing workplace prevention and community-based rehabilitation programmes. МОТ оказывает помощь Индии, Пакистану, Таиланду и Ямайке в разработке программ предупреждения наркомании на производстве и реабилитации в рамках общин.
In 1993-1994, UNEP continued to support Governments in developing and implementing national plans of action to combat desertification. З. В 1993-1994 годах ЮНЕП продолжала оказывать правительствам помощь в разработке и осуществлении национальных планов действий по борьбе с опустыниванием.
In our opinion, the United Nations could also play a special role in developing the international assistance programme. Особую роль в разработке программы международной помощи, на наш взгляд, могла бы также сыграть Организация Объединенных Наций.
Thus in Chad, UNESCO and ILO assisted the Government in developing a comprehensive multisectoral programme integrating education, training and employment. Так, в Чаде ЮНЕСКО и МОТ оказали правительству помощь в разработке всеобъемлющей многосекторальной программы, охватывающей сферы образования, профессиональной подготовки и занятости.
UNEP continued to provide such countries, upon request, with technical assistance for developing national environmental policy, legislation and institutions. ЮНЕП продолжает оказывать таким странам, по их просьбе, техническую помощь в разработке национальной экологической политики, законодательства и организационных механизмов.
The Government plans to publish and distribute the Rules to local communities to assist them in developing local policy. Правительство планирует опубликовать Правила и распространить их среди местных коллективов для оказания им содействия в разработке политики на местах.
It would also work with States in developing confidence-building measures designed to minimize both intra- and inter-State conflicts. Оно также могло бы сотрудничать с государствами в разработке мер по укреплению доверия, с тем, чтобы свести к минимуму как внутри-, так и межгосударственные конфликты.