Many speakers viewed data collection and analysis and research as the important first step in developing prevention strategies. |
По мнению многих ораторов, важным первым шагом к разработке стратегий предупреждения насилия является сбор и анализ данных и проведение исследовательской работы. |
Countries are invited to consider the indicator on prevalence of tobacco use whenever developing new or revising existing national indicators of sustainable development. |
Странам предлагается учитывать показатель, касающийся распространенности употребления табака, при разработке новых или пересмотре существующих национальных показателей устойчивого развития. |
In February 2006, the first session of the Conference of the Parties considered the issue of developing a protocol on illicit trade in tobacco products. |
В феврале 2006 года первая сессия Конференции Сторон рассмотрела вопрос о разработке протокола о незаконной торговле табачными изделиями. |
INSTRAW also began documenting experiences and best practices and developing guidelines and recommendations for the promotion of systematic and effective gender training among peacekeeping personnel. |
МУНИУЖ также приступил к документационному оформлению накопленного опыта и передовой практики и к разработке руководящих принципов и рекомендаций по содействию систематической и эффективной учебной подготовке персонала миротворческих миссий по гендерным вопросам. |
In line with ongoing decentralization efforts, significant progress has been made in developing strategies for promoting community-based interventions at scale and reinforcing community capacities. |
В контексте предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению децентрализации был достигнут значительный прогресс в разработке стратегий осуществления масштабных мероприятий на уровне общин и укрепления соответствующего потенциала общин. |
The secretariat had suggested that UNEP consider developing course modules addressing major multilateral environmental agreements (MEAs), including the Aarhus Convention. |
Секретариат предложил ЮНЕП рассмотреть вопрос о разработке пакетных учебных программ, охватывающих важнейшие многосторонние природоохранные соглашения (МПОС), включая Орхусскую конвенцию. |
Some delegations supported the idea of developing a communication strategy. |
Ряд делегаций поддержали предложение о разработке коммуникационной стратегии. |
As a sending, transit and receiving State, Ecuador placed great importance on the Convention in developing its migration policies. |
Как государство происхождения, транзита и приема мигрантов Эквадор уделяет большое внимание Конвенции при разработке своей миграционной политики. |
The following detailed recommendations aim to support UNDP in developing such a new global programme. |
Излагаемые ниже подробные рекомендации направлены на оказание ПРООН содействия в разработке такой новой глобальной программы. |
In developing the country programme document with the governments, UNDP should conduct periodic stocktaking of country-level environment and energy portfolios. |
При разработке документов по страновым программам с правительствами ПРООН должна проводить периодическую инвентаризацию страновых портфелей в областях окружающей среды и энергетики. |
The progress achieved so far in developing new methods of work in the Council is encouraging, albeit not yet sufficient. |
Достигнутый на сегодня прогресс в разработке новых методов работы Совета обнадеживает, хотя до сих пор недостаточный. |
The Subcommittee also noted the substantive progress that had been made in developing the ICG workplan and terms of reference. |
Подкомитет отметил также существенный прогресс, достигнутый в разработке плана работы МКГ и его круга ведения. |
In developing the curricula, the following four elements will be taken into account: learning objectives, content selection, syllabi and training approach. |
При разработке учебной программы будут учитываться следующие четыре элемента: цели обучения, отбор содержания, учебный план и подход к обучению. |
In developing the toolkit, due regard should be given to the need for ensuring data privacy. |
При разработке такой методологии следует учесть необходимость обеспечения конфиденциального характера данных. |
In December 2007, OIOS issued guidance to programme heads on developing an evaluation policy. |
В декабре 2007 года УСВН издало для руководителей программ руководство по разработке политики в области оценки. |
Progress was also made in developing draft guidelines for safe and environmentally sound ship recycling. |
Удалось также продвинуться в разработке проекта руководства по безопасной и экологически обоснованной утилизации судов. |
Latin American and Caribbean countries had been pioneers in developing instruments and mechanisms in that area. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна являются пионерами в разработке правовых документов и механизмов в этой области. |
The Ethics Office had undertaken significant work on developing and clarifying ethics policies and standards. |
Бюро по вопросам этики предприняло значительные усилия по разработке и упорядочению политики и стандартов в области этики. |
Colombia had also made progress in developing a national legal framework that incorporated international norms and standards. |
Колумбия также добилась прогресса в разработке национального законодательства, в которое были инкорпорированы международные нормы и стандарты. |
It has also played a significant role in developing HIV/AIDS relief programmes in Latin America. |
Она также играет важную роль в разработке программ борьбы с ВИЧ/СПИДом в Латинской Америке. |
UNAMA supported the Ministry of Finance in developing a civilian technical assistance plan. |
МООНСА оказывала содействие министерству финансов в разработке плана гражданской технической помощи. |
Efforts continue towards developing common approaches that allow humanitarian stakeholders to jointly determine needs and priorities in a timely manner, particularly during sudden-onset crises. |
Продолжаются усилия по разработке новых общих подходов, которые позволяли бы участникам гуманитарной деятельности своевременно определять потребности и приоритеты, прежде всего в случае внезапных кризисов. |
This meeting marked the first step towards developing principles and an international framework to promote such investment. |
Это заседание ознаменовало первый шаг к разработке принципов и международных рамок для поощрения таких инвестиций. |
Finally, RECSA supported seven countries in developing their national action plans on small arms control and management. |
И, наконец, РЦСО оказал поддержку семи странам в разработке их национальных планов действий по контролю над стрелковым оружием и управлению его запасами. |
OIOS notes, however, that OHCHR has not yet succeeded in developing and implementing strategies to address this tension. |
Однако УСВН отмечает, что УВКПЧ еще не достигло успеха в разработке и осуществлении стратегий для устранения этой напряженности. |