| In developing and implementing land management policies, diversity of the tenure and food production systems should be duly recognized. | При разработке и осуществлении политики рационального землепользования должное внимание следует уделять разнообразию систем землевладения и производства продовольствия. |
| Greater attention should be given to developing sustainable protected area financing plans, drawing on all relevant sources of finance. | Больше внимания следует уделять разработке планов стабильного финансирования охраняемых районов с использованием всех имеющихся источников финансовых средств. |
| In the pan-European context, criteria and indicators provide guidance for developing policies and for assessing progress towards sustainable forest management. | На общеевропейском уровне этими критериями и показателями руководствуются при разработке политики и оценке прогресса, достигнутого в реализации принципа неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| These factors should be the basis for any consideration in further developing or reforming the forest financing architecture. | Эти факторы должны стать основой для любого рассмотрения вопроса о дальнейшей разработке или реформировании системы финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| The worldwide consultation confirmed that there was interest in developing an analytical annex. | В ходе глобальных консультаций был подтвержден интерес к разработке аналитического приложения. |
| In their responses to the questionnaires/checklist on the Firearms Protocol, Ecuador and Grenada indicated that they needed technical assistance in developing appropriate legislation. | В своих ответах на вопросники/контрольный перечень вопросов по Протоколу об огнестрельном оружии Гренада и Эквадор указали на необходимость оказания им технической помощи в разработке надлежащего законодательства. |
| These can provide useful guidance when developing techniques for conducting human rights impact assessments. | Они могут служить полезным источником рекомендаций при разработке методов оценки воздействия на права человека. |
| In several States, civil society organizations play an important role in monitoring the implementation of the law and developing proposals for its reform. | В нескольких государствах важную роль в наблюдении за осуществлением законов и в разработке предложений об их реформе играют организации гражданского общества. |
| Within the context of the Framework Team, peace and development advisers assist national counterparts in developing and implementing their own conflict-prevention initiatives. | Действуя в составе Рамочной группы, советники по вопросам мира и развития оказывают национальным коллегам помощь в разработке и осуществлении их собственных инициатив по предупреждению конфликтов. |
| OIOS concurs with that structured approach to developing a human resources strategy. | УСВН поддерживает этот упорядоченный подход к разработке кадровой стратегии. |
| Equatorial Guinea, Namibia and Togo have received assistance in developing their respective domestic maritime legislation. | Намибия, Того и Экваториальная Гвинея получили помощь в разработке соответствующего внутреннего морского законодательства. |
| The Specialized Section could see no obstacles to both organizations developing new standards for the same products in parallel. | Специализированная секция не видит препятствий параллельной разработке обеими организациями новых стандартов на одни и те же продукты. |
| He stated that significant progress was made in developing the safety need case with a number of countries providing statistics. | Он сообщил о достижении существенного прогресса в разработке модуля необходимости обеспечения безопасности при участии ряда стран, представляющих статистические данные. |
| The World Forum expects to receive detailed information from the Chair of the informal working group on developing DETA. | Всемирный форум ожидает получить подробную информацию от Председателя неофициальной рабочей группы по разработке ДЕТА. |
| Under the agreed-upon process, AC. approved an action plan for developing a gtr submitted by the co-sponsors. | В соответствии с достигнутой договоренностью АС.З одобрил план действий по разработке гтп, представленный соспонсорами. |
| ECV will also report on progress made in developing a set of monitoring indicators related to active ageing. | ВЕЦ также представит информацию о прогрессе, достигнутом в разработке набора показателей мониторинга, касающихся активной старости. |
| Views and recommendations on elements to be taken into account in developing guidance to the Global Environment Facility. | Мнения и рекомендации по элементам, которые следует принять во внимание при разработке руководящих указаний для Глобального экологического фонда. |
| In addition, the fund also assists in developing strategic methodologies and tools for promoting private sector involvement in renewable energy projects. | Кроме того, фонд содействует также разработке стратегических методологий и инструментариев, призванных поощрять участие частного сектора в осуществлении проектов, связанных с возобновляемыми источниками энергии. |
| UNIDO is assisting the Centre in developing its own internal proceedings and structures. | ЮНИДО оказывает помощь Центру в разработке своих собственных внутренних процедур и структур. |
| It would support UNIDO in developing an action agenda with goals and identifiable and measurable benchmarks. | Это поможет ЮНИДО в разработке программы действий, содержащей цели и легко определяемые и измеримые целевые показатели. |
| Only UNICEF appeared to be on the way to developing a full business continuity plan. | На пути к разработке полномасштабного плана обеспечения бесперебойного функционирования, как представляется, находился только ЮНИСЕФ. |
| This is necessary to analyse and take cost-effective action in developing nutrient reduction strategies for the benefit of coastal areas and stakeholders. | Это необходимо для анализа и принятия затратоэффективных мер при разработке стратегий сокращения питательных веществ на благо прибрежных районов и заинтересованных субъектов. |
| The Coordination Office has been instrumental in developing an information-sharing platform through the Programme website. | Координационное бюро сыграло важную роль в разработке платформы для обмена информацией через веб-сайт Программы. |
| One representative requested guidance on the size of the secretariat to assist Governments in developing their proposals. | Один представитель попросил представить рекомендации относительно размеров секретариата, чтобы помочь правительствам в разработке своих предложений. |
| The involvement of national actors in coordinating and developing rule of law strategies should be further encouraged. | Следует шире стимулировать участие национальных заинтересованных сторон в координации и разработке стратегий в области верховенства права. |