| ESCAP has assisted countries in the Pacific in developing training programmes on identification of critical ecosystems and management of protected areas. | ЭСКАТО оказывает странам тихоокеанского региона помощь в разработке учебных программ по вопросам выявления критически важных экосистем и рационального использования охраняемых районов. |
| Representatives of non-governmental organizations have also played a major role in developing the research programme and are actively participating in the study. | Кроме того, важную роль в разработке программы исследований играют представители неправительственных организаций, которые принимают активное участие в проведении этого исследования. |
| Support will be given in developing and strengthening information systems for planning and management. | Будет оказываться поддержка в разработке и расширении информационных систем для планирования и управления. |
| States should cooperate in developing, through the mass media, general educational and public awareness programmes about the dangers of terrorism. | Государствам следует сотрудничать в разработке с помощью средств массовой информации общеобразовательных и популяризаторских программ, посвященных опасностям терроризма. |
| We are glad to see that work is also beginning on developing the functions and role of the International Data Centre. | Мы рады видеть, что начинается также деятельность по разработке функций и роли Международного центра данных. |
| UNICEF's major focus is on developing strategies among youth. | Основная задача ЮНИСЕФ заключается в разработке стратегий в интересах молодежи. |
| However, those bodies could be assisted in developing model texts or concepts for further consideration and adaptation. | Однако можно оказывать этим органам содействие в разработке типовых текстов или концепций для дальнейшего рассмотрения и приведения в соответствие с предъявляемыми требованиями. |
| The Commission on Sustainable Development is requested to direct its attention to the proposed programme of work for developing a menu of indicators for sustainable development. | Комиссии по устойчивому развитию предлагается обратить внимание на к предлагаемую программу действий по разработке комплекса показателей устойчивого развития. |
| When developing the indicators, it is important to address the challenge of fully integrating the social, economic, environmental and institutional aspects of sustainable development. | При разработке показателей важно принимать во внимание проблему всестороннего учета социальных, экономических, экологических и институциональных аспектов устойчивого развития. |
| Moreover, enterprises should become involved in the academic world in developing continuing education programmes leading to incentive schemes for encouraging the necessary investment. | Также рекомендуется, чтобы предприятия подключились к научным кругам в усилиях по развитию постоянного образования, что способствовало бы разработке программ стимулирования, с целью содействовать необходимым капиталовложениям. |
| As mentioned, efforts for developing "sustainability" indicators are under way, but in rather fragmented ways. | Как уже указывалось, усилия по разработке показателей "устойчивости" уже предпринимаются, однако они остаются весьма разрозненными. |
| Technical support in the form of assistance with developing work plans and establishing performance standards is being provided by OHRM. | УЛР оказывает техническую помощь в форме содействия разработке планов работы и установления стандартов в отношении осуществления служебной деятельности. |
| It is not possible to provide an exact estimate of the cost of developing an entirely new cataloguing system since this would require extensive research. | Дать точную смету расходов по разработке полностью новой системы каталогизации не представляется возможным, поскольку этот вопрос требует подробного изучения. |
| Governments have shown considerable interest in developing legislation to support the equalization of opportunities for people with disabilities. | Правительства продемонстрировали значительный интерес к разработке законодательства в поддержку обеспечения равенства возможностей для людей с инвалидностью. |
| Working with staff of the Statistical Division, the technical adviser has assisted countries in developing and implementing programmes in gender statistics. | Сотрудничая с персоналом Статистического отдела, технический советник оказывал помощь странам в разработке и осуществлении программ в области гендерной статистики. |
| Venezuela relied exclusively on its own capabilities in developing a plan which was approved in August 1995. | При разработке плана, который был утвержден в августе 1995 года, Венесуэла опиралась исключительно на свой собственный потенциал. |
| The Fund also issued a technical paper on developing IEC strategies for population programmes. | Фонд также опубликовал технический доклад, посвященный разработке стратегий ИПК для программ в области народонаселения. |
| Voluntary restrictions can be effective, e.g. when there are few actors with an interest in developing new techniques or alternatives. | Практика добровольных ограничений может быть эффективной, например, когда имеются стороны, заинтересованные в разработке новых методов или альтернатив. |
| The programme should assist the ministries and local authorities in developing their policies and implementing them through a range of activities in different priority areas. | В рамках программы должна оказываться помощь министерствам и местным органам власти в разработке ими своей политики и ее осуществлении путем проведения самой разнообразной деятельности в различных приоритетных областях. |
| Donors, IFIs and relevant international organisations would also be invited to participate in developing a more coherent activity in this area. | К участию в разработке более последовательных мероприятий в этой области были бы также привлечены доноры, МФУ и соответствующие международные организации. |
| The main weaknesses in developing new laws are frequently: | Основные трудности, которые чаще всего встречаются при разработке новых законов, сводятся к следующему: |
| The secretariat could consult IMO and seek assistance in developing this chapter of the Draft Guidelines. | Секретариат мог бы провести консультации с ИМО и запросить содействия в разработке этого раздела проекта основных направлений общей стратегии. |
| The United States Government will also expand its humanitarian demining programme to train and assist other countries in developing effective indigenous demining programmes, to include mine awareness. | Правительство Соединенных Штатов будет также расширять свою гуманитарную программу по разминированию с целью подготовки кадров и оказания помощи другим странам в разработке собственных эффективных программ разминирования, включающих информирование о минной угрозе. |
| UNDP resident representatives assisted in carrying out advisory missions and in developing follow-up projects. | Представители-резиденты ПРООН оказывали помощь в проведении консультативных миссий и разработке проектов последующих мероприятий. |
| The Conference recognizes the importance of such collaboration for the continuing work on developing new or modified safeguards approaches. | Конференция признает важность такого сотрудничества для дальнейшей работы по разработке новых или совершенствованию прежних методов применения гарантий. |