Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
In order to be able to take account of these differences when developing new Regulations or amending existing Regulations, a definition of "Low Volume Manufacturer" is a first priority. Для того чтобы можно было учитывать эти различия при разработке новых правил или внесении изменений в существующие правила, в первую очередь необходимо дать определение "мелкосерийного производителя".
The expert from OICA introduced the proposal to define in R.E. "Low volume manufacturers" and recommended that their needs be taken into account in developing new Regulations or amending the existing Regulations. Эксперт из МОПАП внес на рассмотрение предложение о включении в СР. определения "мелкосерийных производителей" и рекомендовал, чтобы их потребности учитывались при разработке новых правил или внесении поправок в существующие правила.
The Bank had also applied environmental guidelines for developing and implementing fisheries projects and had adopted a participatory approach to ensure acceptability of projects by their target beneficiaries. При разработке и осуществлении рыбохозяйственных проектов АзБР, кроме того, применяет экологические ориентиры, а в интересах приемлемости этих проектов для тех, на благо которых они предназначаются, взял на вооружение подход, предусматривающий массовое участие.
The Resident Coordinator has been assigned the responsibility for developing and supporting the operational aspects of the mechanism which include the following main areas: На Координатора-резидента возложена обязанность по разработке и поддержке оперативных аспектов механизма в двух основных областях:
As requested by the sixty-seventh ordinary session of the Council of Ministers held in Addis Ababa on February 1998, WHO has assisted OAU member States in developing and implementing policies to combat drug problems. В соответствии с просьбой шестьдесят седьмой очередной сессии Совета министров, которая состоялась в Аддис-Абебе в феврале 1998 года, ВОЗ оказала государствам - членам ОАЕ помощь в разработке и осуществлении стратегий борьбы с проблемами злоупотребления наркотиками.
The meeting reiterated general support for the approach to developing a new structure and working method set forth in the above-mentioned note and suggested a number of modifications and clarifications. На этом совещании была вновь выражена общая поддержка подхода к разработке новой структуры и методов работы, изложенного в вышеупомянутой записке, и был предложен ряд изменений и уточнений.
In developing Generic Guidelines for Strategic Frameworks within the Administrative Committee on Coordination, it was agreed that strategic frameworks should be implemented only in a few cases meeting specific conditions. При разработке в Административном комитете по координации Общих руководящих принципов для стратегических рамок было решено, что такие рамки должны разрабатываться только в отдельных случаях, когда для этого имеются соответствующие условия.
UNDCP is supporting Governments in developing action-oriented demand reduction programmes, in keeping with their commitments to have new and enhanced strategies in place by 2003 and to achieve measurable results by 2008. ЮНДКП поддерживает правительства в разработке практических программ сокращения спроса в соответствии с их обязательствами в отношении введения в действие к 2003 году новых и более совершенных стратегий и достижения к 2008 году поддающихся оценке результатов.
In recognizing children and women as bearers of rights who may play a central role in peace-building efforts, UNICEF has contributed to developing and conducting children's rights and gender awareness training for peacekeeping forces. Признавая, что дети и женщины являются правообладателями, которые могут сыграть одну из решающих ролей в деятельности по миростроительству, ЮНИСЕФ участвует в разработке и проведении программ подготовки военнослужащих миротворческих сил по вопросам распространения информации о правах детей и положении женщин.
On the supply side, the United Nations International Drug Control Programme is playing a catalytic role in developing an overall strategy for eliminating illicit crops and drug trafficking. Если говорить об аспекте предложения, то Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками играет каталитическую роль в разработке общей стратегии искоренения незаконных культур и оборота наркотиков.
The United Nations system, including the regional commissions, has responded with a variety of efforts to assist countries in developing programmes and policies in furtherance of Year objectives. Системой Организации Объединенных Наций, в том числе региональными комиссиями, предприняты разнообразные усилия, призванные помочь странам в разработке программ и политики, способствующих реализации целей Года.
I am prepared to assist, through my Special Representative in Sierra Leone and my Representative in Liberia, in developing and implementing a viable strategy for a subregional approach. Я готов способствовать, через моего Специального представителя в Сьерра-Леоне и моего представителя в Либерии, разработке и осуществлению надежной стратегии реализации субрегионального подхода.
Civil Affairs officers have in particular assisted IPTF in inaugurating the cantonal police forces in the Federation and in developing a plan for multi-ethnic policing in the Republika Srpska. Сотрудники по гражданским вопросам, в частности, оказывали СМПС содействие в обеспечении официального начала функционирования полицейских сил кантонов Федерации и в разработке плана деятельности многоэтнической полиции в Республике Сербской.
The Security Council may wish to give serious consideration to developing a range of options to maintain law and order and create a secure environment for civilians endangered by conflict and for the delivery of humanitarian assistance in conflict situations. Совет Безопасности, возможно, пожелает со всей серьезностью рассмотреть вопрос о разработке различных вариантов поддержания правопорядка и создания безопасных условий для гражданских лиц, жизнь которых оказывается под угрозой в результате конфликта, и для доставки гуманитарной помощи при возникновении конфликтных ситуаций.
The different national leaders, universities, social organizations and the media also have a role to play in this regard, both by promoting a better understanding of the problem and by developing responses which combine prevention and punishment. Различные видные деятели страны, университеты, общественные организации и средства коммуникации также призваны играть важную роль в этой области - как в обеспечении более глубокого понимания этого явления, так и в разработке необходимых мер, сочетающих превентивный подход с мерами пресечения.
The Commission called for assessment of voluntary initiatives and guidelines relating to sustainable tourism, and for cooperation with UNEP in developing guiding principles for sustainable tourism development. Комиссия призвала провести оценку добровольных инициатив и руководящих принципов, касающихся устойчивого туризма, и сотрудничать с ЮНЕП в разработке руководящих принципов развития устойчивого туризма.
The Chairperson informed the Group of the recent progress made by UNCTAD in developing a global curriculum, which had been mentioned earlier by the representative of ASCA. Председатель проинформировал Группу о прогрессе, достигнутом ЮНКТАД в последнее время в разработке международной учебной программы, о которой говорил ранее представитель АОДБ.
One expert suggested with specific reference to the GSP scheme of the European Union that future changes in the scheme should seek to focus the preferences on LDCs and other weak developing economies (to be determined according to criteria which still needed to be elaborated). Один эксперт с конкретной ссылкой на схему ВСП Европейского союза отметил, что в процессе будущего пересмотра схемы следует уделить основное внимание преференциям в пользу НРС и других находящихся в неблагоприятном положении развивающихся стран (в соответствии с критериями, которые подлежат разработке).
10.2 The broad approach to be followed by UNEP will focus primarily on developing and promoting assessments, analysing and advising on policy options and assisting in the formulation of management strategies. 10.2 Широкий подход ЮНЕП будет ориентирован прежде всего на подготовку и поощрение проведения оценок, анализ и консультирование по вариантам политики и содействие в разработке стратегий управления.
Highlights of an expert consultation on developing a policy О РАЗРАБОТКЕ ПОЛИТИЧЕСКИХ РАМОК ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПЦИИ
In developing their programs of CPE... bodies should adopt systems that will enable them to monitor effectively the extent to which [professionals] are observing their guidelines on CPE. При разработке своих программ в области НПО... органы должны внедрять системы, которые позволят им эффективно контролировать степень соблюдения их требований к НПО [специалистами].
The UN/ECE has made a contribution to developing this action plan and will participate as an official observer at the Ottawa meeting ЕЭК ООН приняла участие в разработке данного плана действий и будет присутствовать в качестве официального наблюдателя на совещании в Оттаве.
The task of these international organizations was essentially that of harmonizing national standards at the international level, and under certain circumstances, developing new standards. Задача этих международных организаций в сущности заключалась в гармонизации национальных стандартов на международном уровне и лишь в некоторых обстоятельствах состояла в разработке новых стандартов.
Because of the importance the Convention attaches to participatory approaches and local development, the secretariat would have a role to play in identifying and developing appropriate methodologies. В силу большого значения, придаваемого Конвенцией концепциям участия и местного развития, секретариату придется взять на себя определенную роль в идентификации и разработке соответствующих методологий.
The Special Rapporteur also developed a framework for model legislation on domestic violence to be used by national legislators in developing legislation in this field. Специальный докладчик также разработал основу типового законодательства о бытовом насилии, которая предназначается для использования работниками национальных законодательных органов при разработке законодательства в этой области.