For REC-CEE, the main challenge with low-carbon development is the lack of a systematic approach for developing low-carbon policies. |
Для РЭЦ-ЦВЕ основная проблема в области низкоуглеродного развития заключается в отсутствии системного подхода к разработке низкоуглеродной политики. |
Replace measuring by developing measurements for accounting |
Заменить "измерению" на "разработке инструментов измерения для расчета" |
There is a growing interest among Parties in developing CDM projects. |
Интерес среди Сторон к разработке проектов по линии МЧР растет. |
The ideas collected at that meeting were used in developing a concept note on the event. |
Идеи, высказанные на этом совещании, были использованы при разработке концептуальной записки о предстоящем мероприятии. |
The representatives of UNDP Belarus and of Albania shared the experience of regional Aarhus Centres in developing and updating their websites. |
Представители отделения ПРООН в Беларуси и Албании поделились опытом региональных орхусских центров по разработке и обновлению их веб-сайтов. |
UNEP said it would like to remain involved in developing the Action Plan and continue the partnership with ECE/FAO. |
ЮНЕП заявила, что она хотела бы продолжать участвовать в разработке Плана действий и впредь являться партнером ЕЭК/ФАО. |
The EU representative reiterated that the UNECE should focus on developing standards and recommendations. |
Представитель ЕС повторил, что ЕЭК ООН должна сосредоточить усилия на разработке стандартов и рекомендаций. |
Russian experts participated in developing more than 60% of ISO and IEC draft standards. |
Российские эксперты приняли участие в разработке более 60% проектов стандартов ИСО и МЭК. |
The agreement would allow the Russian Federation to participate in developing CEN and CENELEC standards and vice versa. |
Это соглашение даст возможность Российской Федерации участвовать в разработке стандартов ЕКС и СЕНЕЛЕК и наоборот. |
Civil society organizations have contributed to developing human rights-based approaches and programmes. |
Организации гражданского общества содействовали разработке правозащитных подходов и программ. |
Local governments have made great progress in developing culturally sound policies that will contribute to resilient and innovative societies. |
Органы местного самоуправления добились значительного прогресса в разработке разумных с культурной точки зрения политических программ, которые содействуют созданию крепких и инновационных обществ. |
In developing the medium-term strategy 2014-2017, the results of the formative evaluation were taken into account. |
Результаты этой текущей оценки были учтены при разработке среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы. |
The document acknowledges the stronger role of regional offices in developing and implementing the programme of work. |
В документе признана возросшая роль региональных отделений в разработке и осуществлении программы работы. |
There are models within the United Nations that UNHCR could consider in developing a centralized and decentralized evaluation system. |
В Организации Объединенных Наций существуют модели, которые УВКБ следует принять во внимание при разработке централизованной и децентрализованной систем оценки. |
With guidance from the CST, the secretariat has started developing a framework for brokering scientific and technical information under the UNCCD. |
Под руководством КНТ секретариат приступил к разработке основы для посредничества в распространении научно-технической информации в рамках КБОООН. |
Countries were asked to report on the major difficulties experienced in developing an I-IF (see annex, table 5). |
Странам было предложено сообщить о серьезных трудностях, с которыми они сталкивались при разработке КИРП (см. приложение, таблица 5). |
We need to move efforts in developing methods and indicators for desertification, specifically at the local level. |
Нам необходимо продвигать усилия по разработке методов и показателей для опустынивания, особенно на местном уровне. |
It participates in developing certification systems and in advocating for a policy framework for labour standards. |
Она принимает участие в разработке систем сертификации и выступает за разработку рамочной политики в области стандартов труда. |
To prepare the report, UNICRI used a scenario-based approach, developing potential scenarios and gauging their feasibility through discussions with international experts. |
При подготовке доклада ЮНИКРИ использовал подход, заключающийся в разработке возможных сценариев и выявлении степени их осуществимости в ходе обсуждений с международными экспертами. |
It also delineated the process that needs to be followed in developing, implementing and maintaining a national strategy. |
В нем также очерчен процесс, которого следует придерживаться при разработке, внедрении и осуществлении национальной стратегии. |
However, UN-Habitat and its partners have made considerable progress in developing a methodology to measure security of tenure consistent across countries and regions. |
Тем не менее ООН-Хабитат и ее партнеры добились значительных успехов в разработке методологии для оценки гарантий имущественных прав на недвижимость в различных странах и регионах на основе единообразного подхода. |
In developing the definitions, the group decided to follow a narrow and legal approach. |
При разработке определений группа решила придерживаться узконаправленного подхода на правовой основе. |
Serbia was working on developing new methodology for biomonitoring. |
В Сербии ведутся работы по разработке новой методологии для биомониторинга. |
For the remainder of the meeting, the Expert Group worked on developing modules and compiling them into a coherent tool-kit. |
Оставшуюся часть совещания Группа экспертов посвятила разработке модулей и построению на их основе логически последовательного набора инструментов. |
Other NSOs are commencing work on developing micro-data access methods. |
Другие НСУ разворачивают деятельность по разработке методов доступа к микроданным. |