To help in developing a web-based glossary of terms relevant for desertification; |
оказание помощи в разработке размещенного сетевого глоссария терминов, относящихся к опустыниванию; |
This decision requested the Director-General to take the strategic guidelines fully into account when developing his proposals for the MTPF for 2004-2007. |
В этом решении к Генеральному секретарю была обра-щена просьба полностью учитывать стратегические руководящие принципы при разработке своих предло-жений в отношении РССП на 2004 - 2007 годы. |
To assist the sections in developing forms, administrative instructions and information circulars |
Оказание помощи секциям в разработке форм, административных инструкций и информационных бюллетеней |
GEF will channel US$ 75,000 through the GM for assisting OSS in developing the project framework in coherence with the NAPs and the AMU SRAP. |
ГЭФ направит 75000 долл. США через ГМ для оказания помощи ЦНСС в разработке основы проекта в соответствии с НПД и СРПД САМ. |
States Parties shall, as appropriate, collaborate with each other and relevant international and regional organizations in promoting and developing the measures referred to in this article. |
Государства - участники, в надлежащих случаях, сотрудничают друг с другом и с соответствующими международными и региональными организациями в разработке и содействии осуществлению мер, указанных в настоящей статье. |
Participation in developing guidelines for applying dynamic modelling in activities of ICPs; |
а) Участие в разработке руководящих принципов применения динамического моделирования в деятельности МСП; |
The role that civil society plays in developing policy and project activities is undeniably important and has thus far led to an open dialogue between policymakers, practitioners and academics. |
Та роль, которую гражданское общество играет в разработке политики и деятельности в рамках проектов, несомненно, является важной, и благодаря ей на сегодняшний день начат открытый диалог между политиками, специалистами и учеными. |
The pursuit of open regionalism finds its expression in the cooperation amongst the five UN regional commissions in developing and implementing global standards based on local input and experience. |
Политика открытого регионализма находит свое выражение в сотрудничестве между пятью региональными комиссиями ООН в разработке и внедрении глобальных стандартов, основанных на местных знаниях и опыте. |
Parties often emphasized a more integrated, strategic and phased approach to developing and implementing initiatives and programmes related to Article 6 within their national climate change action plans, in particular in education. |
Стороны во многих случаях подчеркивали значение более комплексного, стратегического и поэтапного подхода к разработке и осуществлению инициатив и программ, связанных со статьей 6, в рамках их национальных планов действий по борьбе с изменением климата, в особенности в области образования. |
recommend UNECE and the World Youth Bank to continue their activities in collecting and developing projects related to youth entrepreneurship. |
рекомендовать ЕЭК ООН и Всемирному молодежному банку продолжать свою деятельность по сбору и разработке проектов, связанных с молодежным предпринимательством. |
The working group pointed out that, in developing environmental regulations relating to nodule exploration, the Commission had been dealing with a "post facto" situation. |
Рабочая группа отметила, что при разработке экологических правил, касающихся разведки конкреций, Комиссия рассматривала положение «пост-фактум». |
The Unit is assisting the Commission in developing operational plans and budgets for both the registration process and the elections. |
Группа оказывает также помощь Комиссии в разработке оперативных планов и составлении бюджетов как для этапа регистрации, так и для этапа самих выборов. |
To assist governments in developing comprehensive demand reduction policies and improvement of data collection mechanisms |
Оказание правительствам помощи в разработке комплексных мер по сокращению спроса и совершенствовании механизмов сбора данных |
To assist in developing drug and crime policies in each country promoting regional harmonization |
Оказание содействия в разработке в каждой стране программных мер в области наркотиков и преступности в целях содействия региональной унификации |
In particular, the Norwegian Government would like to commend ECOWAS for taking the lead in developing the civilian components of the African Standby Force, including humanitarian capacity. |
В частности, норвежское правительство хотело бы выразить ЭКОВАС признательность за руководящую роль в разработке гражданских компонентов Африканских резервных сил, включая гуманитарный потенциал. |
UNDP has provided technical personnel to assist the administration in developing the budget and in establishing a database to track and monitor aid flows. |
ПРООН предоставляла в распоряжение администрации технических специалистов в целях оказания ей помощи в разработке бюджета и создании базы данных для отслеживания потоков помощи и их мониторинга. |
On the issue of indicators, the participation of programme countries in developing country-specific indicators must be enhanced and ensured. |
Что касается показателей, то необходимо обеспечить и активизировать участие стран, занятых осуществлением программ, в разработке конкретных страновых показателей. |
In addition to adherence to the principles discussed in section I above, there are a number of other considerations to be reviewed when developing destruction programmes. |
Помимо соблюдения принципов, указанных в разделе I выше, есть и некоторые другие соображения, которые нужно учитывать при разработке программ уничтожения. |
The International Federation of Settlements and Neighbourhood Centres therefore urges that serious consideration be given by the Commission to the inclusion in their recommendations of provisions for the expansion of NGO participation in developing appropriate micro-credit mechanisms. |
Поэтому Международная федерация социальных микрорайонных центров настоятельно призывает Комиссию серьезно изучить вопрос о включении в свои рекомендации положений о расширении участия НПО в разработке соответствующих механизмов микрокредитования. |
At the Millennium Summit, the President of Ukraine, Leonid Kuchma, put forward an initiative on developing a comprehensive United Nations strategy for conflict prevention. |
На Саммите тысячелетия президент Украины Леонид Кучма выдвинул инициативу по разработке всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на предотвращение конфликтов. |
(b) To assist States on request in preparing emergency plans and appropriate legislation and in developing training or radiation monitoring programmes. |
Ь) на основании просьбы оказывать помощь государствам в подготовке чрезвычайных планов и соответствующего законодательства и в разработке программ подготовки кадров или программ радиационного контроля. |
We urge States to collaborate in developing the scientific basis for identifying and respecting such areas and to ensure appropriate coordination of national, regional and global action. |
Мы настоятельно призываем государства сотрудничать в разработке научной базы для идентификации и уважения таких районов и обеспечить должную координацию национальных, региональных и глобальных действий. |
(b) The advanced science and engineering involved in designing nuclear power sources and developing associated technologies; |
Ь) использование передовых достижений науки и техники при проектировании ЯИЭ и разработке смежных технологий; |
CEB should request its existing system-wide Knowledge Sharing Task Force to address the issue of learning lessons when developing a United Nations system-wide knowledge management strategy. |
КСР следует просить свою существующую общесистемную Целевую группу по вопросам обмена знаниями рассмотреть вопрос об учете накопленного опыта при разработке общесистемной стратегии управления знаниями Организации Объединенных Наций. |
In the field of developing legal frameworks, the United Nations Office on Drugs and Crime assists in the drafting of legislation against money-laundering. |
В рамках деятельности по созданию правовых рамок Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь в разработке законодательства о борьбе с отмыванием денег. |