| Then Dr. Asakura used us as a base of synthetic organisms... in developing the Thirds, programming creativity and life instead of the directive to destroy. | Затем доктор Асакура использовал нас как базу для синтетических организмов при разработке Третьих, внеся в программу творчество и жизнь вместо директивы уничтожения. |
| Aunt Josephine, what does grammar have to do with developing secret codes? | Тётя Жозефина, но какое отношение имеет грамматика к разработке секретных кодов? |
| (b) The need, in developing diversification projects and programmes, to make full and effective use of existing funding mechanisms; | Ь) необходимость обеспечения полного и эффективного использования существующих механизмов финансирования при разработке проектов и программ по диверсификации; |
| In developing the guidelines, special emphasis was placed on realizing the full potential of existing coordination mechanisms and tools and to facilitate common approaches of all relief and development partners. | При разработке этих руководящих принципов основной упор делался на том, чтобы полностью реализовать потенциал существующих механизмов и инструментов координации и содействовать выработке общих подходов среди всех участников деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития. |
| (e) Organization of internship programmes for students and teachers interested in developing projects in human rights education; | ё) разработка программ интернов для учащихся и преподавателей, заинтересованных в разработке проектов для образования в области прав человека; |
| (a) To support the Executive Director in developing strategies for relations with each of the industrialized countries; | а) помогать Директору-исполнителю в разработке стратегий в отношении развития контактов с каждой конкретной промышленно развитой страной; |
| The regional director and the relevant regional advisers provide support and guidance to those offices which need assistance in developing or improving systems to manage programme implementation. | Региональный директор и соответствующие региональные советники отвечают за оказание поддержки и консультативной помощи тем отделениям, которые нуждаются в помощи в разработке или улучшении систем для руководства деятельностью по осуществлению программ. |
| (c) To assist countries in developing approaches and operational frameworks in strengthening elements of effective governance. | с) оказание помощи странам в разработке подходов и оперативных рамок в укреплении элементов эффективного руководства. |
| Attention will be centred on developing models for the establishment of national institutions promoting tolerance and fighting discrimination, and on preparing model national laws against discrimination. | Внимание будет сосредоточено на разработке моделей в целях создания национальных учреждений по вопросам содействия терпимости и борьбы с дискриминацией, а также на подготовке типовых национальных законов против дискриминации. |
| In its capacity as the principal legal body of the Assembly, the Committee could play an important role in developing an efficient mechanism to tackle the problem. | Комитет в качестве главного юридического органа Ассамблеи может сыграть важную роль в разработке и создании эффективного механизма для решения этой проблемы. |
| Furthermore, it would be prudent to adopt a very flexible approach in developing such provisions, so as to ensure the harmonization of legal systems. | Кроме того, при разработке таких положений разумно было бы принять весьма гибкий подход, с тем чтобы обеспечить согласование правовых систем. |
| A list of basic questions to ask when developing the standards is provided below: | Ниже приводится перечень основных вопросов, которые необходимо учитывать при разработке критериев оценки: |
| In cooperation with WHO and other international organizations, preparatory activities have been undertaken towards developing and strengthening the primary health-care system, especially in underserved regions. | В сотрудничестве с ВОЗ и другими международными организациями были проведены подготовительные мероприятия по разработке и укреплению системы первичного медико-санитарного обслуживания, прежде всего в районах с недостаточным охватом этим видом обслуживания. |
| Taken together, these initiatives should prove important in developing programmes for the enhancement of the protection of internally displaced women and children. | Все эти инициативы должны сыграть важную роль в разработке программ в области усиления защиты перемещенных внутри страны лиц из числа женщин и детей. |
| The programme of work will concentrate on developing guidelines based on the empirical experience of reform strategies and approaches and their impact on improving public administration for development. | Основное внимание в программе работы будет уделено разработке руководящих принципов на основе практического опыта осуществления стратегий и программ преобразований и учета их эффективности в совершенствовании государственного управления в целях развития. |
| New work will be initiated on developing science and technology indicators and special attention will be paid to the promotion of the 1993 system of national accounts. | Будет начата новая работа по разработке показателей в области науки и техники; особое внимание будет уделяться поощрению внедрения системы национальных счетов 1993 года. |
| In Zimbabwe, the Centre has participated in developing the public works programme component of the National Poverty Alleviation Action Plan, using sectoral support funds. | В Зимбабве Центр участвовал в разработке, с помощью секторальных вспомогательных фондов, компонента программы общественных работ в рамках Национального плана действий по искоренению нищеты. |
| (b) To identify and address conceptual and practical issues in developing and implementing joint implementation activities; | Ь) определить и рассмотреть концептуальные и практические вопросы, возникающие при разработке и практическом проведении деятельности по совместному осуществлению; |
| In addition, the United Nations had recently established training assistance teams to assist interested countries in developing training programmes and training trainers. | Кроме того, Организация Объединенных Наций недавно создала группы по оказанию помощи в области профессиональной подготовки, призванные помочь заинтересованным странам в разработке учебных программ и подготовке преподавателей. |
| In developing verification and control procedures, the Secretariat will need to consider: | При разработке процедур проверки и контроля Секретариату необходимо будет учесть: |
| One ad hoc expert group meeting on developing guidelines for the use of electronic mail in support of the programme on advancement of women (extrabudgetary). | Одно заседание специальной группы экспертов, посвященное разработке руководящих принципов использования электронной почты для содействия осуществлению программы по улучшению положения женщин (внебюджетные ресурсы). |
| In addition to the socio-economic and gender analysis activities, FAO has been involved in developing other gender analysis training materials. | В дополнение к мероприятиям в рамках программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО участвовала в разработке других учебных материалов по вопросам гендерного анализа. |
| As a country, we were innovative in developing programmes for the socio-cultural participation of young people, and at present we are using our experience by adapting programmes as necessary. | На уровне страны мы применяли новаторский подход при разработке программ в области социального и культурного участия молодых людей, и в настоящее время мы используем наш опыт, перестраивая программы, когда это необходимо. |
| In this connection I should like to emphasize the important role played by the United Nations Volunteers in developing the initiative and making it operational. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть ту важную роль, которую играют Добровольцы Организации Объединенных Наций в разработке и осуществлении этой инициативы. |
| Part 1: Seismological Monitoring Some delegations have suggested that coastal seismic stations will be suited for the detection of certain underwater events when developing both the seismological and hydroacoustic monitoring networks. | Часть 1: Сейсмологический мониторинг Некоторые делегации предположили, что береговые сейсмические станции окажутся приемлемыми для обнаружения определенных подводных явлений при разработке как сейсмологической, так и гидроакустической сетей мониторинга. |