Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
The meeting proposed recommendations for improving existing systems in African countries and developing new ones. На совещании были подготовлены рекомендации по совершенствованию существующих и разработке новых систем в африканских странах.
UNDCP was invited to continue to play an active role in developing programmes to eliminate the illicit cultivation of narcotic crops. ЮНДКП было предложено и далее играть активную роль в разработке программ по искоренению неза-конного культивирования наркотикосодержащих культур.
The potential positive role of universities and public and private enterprises in research should be considered when developing consumer protection policies. При разработке политики в области защиты интересов потребителей следует учитывать потенциальную позитивную роль университетов, а также государственных и частных исследовательских учреждений.
It was emphasized that multi-stakeholder engagement in developing, implementing, promoting and monitoring such schemes would increase their effectiveness. Было подчеркнуто, что участие всех заинтересованных сторон в разработке, осуществлении, пропагандировании таких систем и контроле за ними будет способствовать повышению их эффективности.
Examples might be developing an occupation into a career or instituting flexible working hours that do not penalize women. Здесь, в частности, речь может идти о разработке планов профессионального роста или об изменении графиков организации рабочего времени таким образом, чтобы это не наносило ущерба интересам женщин.
The review will assist the Ministry of Health in developing the National Health Plan. Этот обзор поможет министерству здравоохранения в разработке национального плана охраны здоровья населения.
In this regard, they attach great importance to the decision of the Lisbon Summit of OSCE on developing a Charter on European Security. В этой связи они придают большое значение решению Лиссабонского саммита ОБСЕ о разработке Хартии европейской безопасности.
The subprogramme will continue to aim at developing a comprehensive framework to integrate better the economic, social and environmental aspects of sustainable development. В рамках этой подпрограммы по-прежнему основное внимание будет уделяться разработке всеобъемлющей концепции, позволяющей обеспечивать более тесную взаимосвязь между экономическими, социальными и экологическими аспектами устойчивого развития.
Emphasis will be also placed on developing and promoting a participatory approach to policy-making. Акцент будет также сделан на разработке и содействии применению подхода, предусматривающего расширение участия в процессе принятия решений.
In developing recommendations and making decisions on conditions of service, the distinctive needs of the specialized agencies required equal consideration. При разработке рекомендаций и принятии решений в отношении условий службы различные нужды специализированных учреждений требуют равноправного рассмотрения.
In developing the system, the Secretary-General should take into account the experience of other duty stations. При ее разработке Генеральному секретарю следует учитывать опыт других мест службы.
Assistance in developing such legislation would be sought from UNDCP. Будут изыскиваться возможности получения от ЮНДКП помощи в разработке такого законодательства.
In developing appropriate drug policy around the concept of risk factors, it is important to distinguish between causes and correlates. При разработке надлежащей политики борьбы с наркотиками, базирующейся на концепции факторов риска, важно проводить разграничение между причинами и корреляционными связями.
UNDCP will work closely with international experts and Member States in developing an international instrument on the guiding principles of demand reduction. ЮНДКП будет тесно сотрудничать с международными экспертами и государствами-членами в разработке международного документа, касающегося руководящих принципов деятельности по сокращению спроса.
Future work: In 1996-1997 assistance will be provided in developing and implementing specific programmes and projects of conversion of military enterprises. Будущая деятельность: В 1996-1997 годах будет оказываться помощь в разработке и осуществлении конкретных программ и проектов конверсии военных предприятий.
We will therefore give priority to the efforts developing and implementing economic incentives addressing the different external costs of transport. Следовательно, мы будем уделять первостепенное внимание усилиям по разработке и внедрению экономических стимулов, относящихся к различным внешним издержкам перевозок.
The materials illustrate the wide range of options available to the AGBM in developing institutional arrangements for a protocol or another legal instrument. Изложенный материал отражает широкий круг вариантов действий СГБМ по разработке институционных договоренностей для протокола или иного правового документа.
In addition, the SBSTA may wish to consider developing an approach to the facilitation of AIJ project and programme information sharing. Кроме того, ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке подхода, направленного на упрощение обмена информацией о проектах и программах МОС.
TOPAZ provides support for national, regional and local bodies in developing methodology, drawing up work plans and collecting data. Он оказывает содействие национальным, областным и местным органам в разработке методологии, подготовке планов работы и сборе данных.
It sparked a public debate and much interest in developing other initiatives on the issue. Он вызвал дискуссии в обществе и большой интерес к разработке других инициатив по этому вопросу.
I therefore believe that my Office, along with its partners, must contribute to developing more comprehensive reintegration programmes. Поэтому я считаю, что УВКБ вместе со своими партнерами должен способствовать разработке более всеобъемлющих программ реинтеграции.
New Zealand has worked closely with Brazil and other core-group countries in developing the text of the draft resolution this year. Новая Зеландия тесно сотрудничала с Бразилией и другими странами основных групп при разработке текста проекта резолюции этого года.
The preparatory process might also focus on developing qualitative and quantitative indicators in order to improve the targeting of population activities. В рамках подготовительного процесса можно было бы также сосредоточить внимание на разработке качественных и количественных показателей в целях повышения целенаправленности мероприятий в области народонаселения.
WHO should play a central role and assist in developing comprehensive national plans to ameliorate the health situation of indigenous peoples. Ключевую роль при этом должна играть ВОЗ, оказывая помощь в разработке комплексных национальных планов с целью улучшения положения в области охраны здоровья коренных народов.
UNCTAD would continue developing software tools, standards and training courses in this area of activity. ЮНКТАД продолжит свои усилия по разработке программных средств, стандартов и учебных курсов в рамках данного направления деятельности.