Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Furthermore, the Office started developing an in-house solution for the rations management system, while continuing progress on the analysis phase of the global warden system. Кроме того, Управление приступило к разработке собственного решения для системы распределения пайков, продолжая при этом осуществлять анализ глобальной системы оповещения.
(b) Increased number of member countries that request and receive ESCWA support in developing national strategies for knowledge-based economies and competitiveness Ь) Увеличение числа стран-членов, которые обращаются к ЭСКЗА с просьбой о помощи и получают такую помощь в разработке национальных стратегий создания основанной на знаниях экономики и повышения конкурентоспособности
The focus will be on: sound delivery of their core functions of reviewing; and enhancing basic physical and operational security, developing and updating contingency plans and exercising effective management of its resources. Основное место будет отводиться надежному выполнению их стержневых проверочных функций, а также усилению базовой физической и функциональной безопасности, разработке и обновлению планов на случай нештатных ситуаций и осуществлению эффективного управления ресурсами системы.
The eleventh session of the Working Group, which was held in May 2012, was devoted mainly to developing the Programme of Action for the Decade. Одиннадцатая сессия Рабочей группы, которая была проведена в мае 2012 года, была посвящена, главным образом, разработке Программы действий на Десятилетие.
In his speech, the President highlighted a number of issues that required particular attention, either by introducing new legislation or by developing clear policies to advance national goals. В своем выступлении президент подчеркнул ряд вопросов, требующих особого внимания - речь идет либо о принятии нового законодательства, либо о разработке четкой политики для достижения национальных целей.
Provision of information on electoral systems and democratic processes and advice on developing a coherent and unified platform for political participation through monthly meetings with political parties Предоставление информации об избирательных системах и демократических процессах и оказание консультационных услуг по разработке согласованной и единой платформы для обеспечения участия в политической жизни посредством проведения ежемесячных совещаний с политическими партиями
OHCHR provided assistance to the Governments of Benin, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Costa Rica, Guinea, Mauritania, Nigeria, Panama and Uruguay in developing national action plans against discrimination and related initiatives. УВКПЧ оказало содействие правительствам Бенина, Боливии (Многонационального Государства), Буркина-Фасо, Гвинеи, Коста-Рики, Мавритании, Нигерии, Панамы и Уругвая в разработке национальных планов действий против дискриминации и в поддержку смежных инициатив.
During the past decade, the Group has been instrumental in developing widely accepted procedures and systems that guide the work of national search and rescue teams, including when supporting international humanitarian response. В течение минувшего десятилетия Группа сыграла важную роль в разработке широко применяемых процедур и систем, регулирующих работу национальных поисково-спасательных групп, в том числе в случаях оказания поддержки международным мерам гуманитарного реагирования.
In developing corporate strategies to prevent and combat trafficking in supply chains, businesses should also consult and cooperate with civil society organizations with expertise in trafficking issues. Кроме того, при разработке корпоративных стратегий борьбы с торговлей людьми в цепочках поставок предприятия также должны консультироваться и сотрудничать с организациями гражданского общества, специализирующимися в области борьбы с торговлей людьми.
In addition, UN-Habitat provided support to Grenada, Saint Kitts and Nevis and Saint Lucia in developing national land policies, in line with the guidelines, as adapted to local conditions. Кроме того, ООН-Хабитат оказала поддержку Гренаде, Сент-Китсу и Невису и Сент-Люсии в разработке национальной земельной политики в соответствии с руководящими принципами, адаптированными для местных условий.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa continued to assist AU in its efforts in respect of developing an African common strategy to control small arms and light weapons. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке продолжал оказывать поддержку АС в его усилиях по разработке общеафриканской стратегии в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
A number of other countries, including Afghanistan, the Central African Republic, Kenya, Nigeria and Yemen, are currently in the process of developing, or have already announced, draft national policies or legislation, a process which this mandate has routinely supported. Ряд других стран, включая Афганистан, Йемен, Кению, Нигерию и Центральноафриканскую Республику, в настоящее время приступили к разработке проектов национальных стратегий или законов или уже объявили о начале этого процесса, который на регулярной основе поддерживается мандатарием.
Child participation in developing and monitoring child protection projects Участие детей в разработке проектов и политики по защите детей
The Committee shared experience in providing training and outreach, particularly in relation to induction briefings for senior management on ethical culture and leadership and in developing a common e-learning platform. Комитет производил распространение опыта по организации обучения и по информированию персонала, в частности при проведении ознакомительных брифингов для старшего руководства по вопросам этической культуры и лидерства, а также в разработке общей платформы обучения с использованием электронных средств.
In response to the increased demand for sustained customized capacity-building assistance on the ground, UNODC continued to engage with Member States in developing national counter-terrorism action plans and supporting their implementation. В ответ на возросший спрос на устойчивую, учитывающую конкретные условия помощь в укреплении потенциала на местах ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам содействие в разработке национальных планов действий по борьбе с терроризмом и поддержку в их реализации.
In 2012, with funds from the Packard Foundation, the United Nations Foundation aims to continue to support the Global Coordinator and aid the Task Force in developing and implementing a strategy that moves towards long-term sustainability. В 2012 году Фонд Организации Объединенных Наций рассчитывает, привлекая средства из Фонда Паккардов, продолжить оказание поддержки глобальному координатору и помощи Целевой группе в разработке и реализации стратегии, которая предполагает продвижение к долгосрочной состоятельности.
The update provided by the Administration is consistent with the Board's findings, as reflected in the present report and shows that good progress has been made in the peacekeeping operations in some areas such as developing the accounting policy framework. Предоставленная администрацией обновленная информация соответствует выводам Комиссии, отраженным в настоящем докладе, и показывает, что в операциях по поддержанию мира в некоторых областях был достигнут значительный прогресс, в частности в разработке методов ведения учета.
(c) The sustainability of the existing modus operandi, i.e. current emphasis on formal rather than informal negotiations when developing texts, given current resources; с) устойчивость существующего принципа работы, т.е. нынешнего упора при разработке текстов на официальные, в отличие от неофициальных, переговоры, учитывая имеющиеся ресурсы;
In the absence of Article 50 appeals conveyed to the Department of Economic and Social Affairs since 2003, little progress could be made in developing and applying specific methodologies to make such assessments on a case-by-case basis. В связи с тем, что с 2003 года Департамент по экономическим и социальным вопросам не получал обращений в соответствии со статьей 50, сколь-либо существенного прогресса в разработке и применении конкретных методологий для проведения таких оценок в каждом конкретном случае добиться не удалось.
In developing its risk management framework, the Department conducted a control self-assessment, facilitated by OIOS, to collect the views of managers and staff on key global field support strategy implementation risks and the effectiveness of mitigating controls. При разработке своей системы управления рисками Департамент провел при содействии УСВН контрольную самооценку с целью получения мнений руководителей и сотрудников об основных рисках в области осуществления глобальной стратегии полевой поддержки и эффективности инструментов их снижения.
We are committed to fostering the Agency's activities in developing nuclear applications aimed at achieving medical and scientific advances in the areas of human health, food and agriculture, water resources and the protection of the environment. Мы преисполнены решимости содействовать деятельности Агентства по разработке методов использования ядерной энергии, направленных на достижение медицинского и научного прогресса в таких областях, как здоровье человека, продовольствие и сельское хозяйство, водные ресурсы и охрана окружающей среды.
Our focus is on developing a comprehensive nuclear programme, including legal and regulatory frameworks, involving the assessment of public opinion and creation of a public relations plan. Мы делаем упор на разработке всеобъемлющей ядерной программы, в том числе правовой и нормативной баз, что предполагает оценку общественного мнения и подготовку плана работы с общественностью.
Attention was being paid to developing a comprehensive integrated strategy, which would include implementing reforms in the defence, security, justice, political and economic sectors. Внимание уделяется вопросу о разработке той или иной всеобъемлющей комплексной стратегии, в том числе предусматривающей осуществление реформ в сферах обороны, безопасности, правосудия, политики и экономики.
As a first step in developing specifications for UNFC-2009, a survey of stakeholders representing each of the four key areas of application of UNFC-2009 was undertaken. В качестве первого шага в разработке спецификаций для РКООН-2009 был проведен опрос заинтересованных сторон, представляющих каждую из четырех ключевых областей применения РКООН-2009.
It is an instrument for comparative analysis of typical cycles of energy saving projects, exchange of knowledge and experience, providing training, testing of new investment schemes, assistance in developing an investment portfolio, and overall increase in EE investments. Он служит механизмом для проведения сопоставительного анализа типовых циклов энергосберегающих проектов, обмена знаниями и опытом, обеспечения подготовки кадров, испытания новых инвестиционных схем, оказания помощи в разработке инвестиционного портфеля, а также общего увеличения объема инвестиций в Э-Э.