As a result, national standard-setters continued to play an important role in developing accounting standards for statutory reporting purposes, including for non-listed companies. |
В результате национальные органы по установлению стандартов продолжали играть важную роль в разработке стандартов бухгалтерского учета для целей обязательной отчетности, в том числе и для не включенных в листинг компаний. |
The representative indicated that such an approach is important when developing and using tools and methodologies for addressing vulnerability issues in local communities. |
Он отметил, что такой подход играет важную роль при разработке и использовании инструментов и методологий для оценки вопросов уязвимости в местных общинах. |
It was also recommended that the secretariat, while developing the knowledge management system: |
Было также рекомендовано, чтобы секретариат при разработке системы управления знаниями: |
(c) Use of electronic tools in developing and using ESD tools and materials. |
с) использование электронных средств при разработке и использовании инструментов и материалов для ОУР. |
When developing water quality standards for hazardous substances, the form in which these substances are present in water should be taken into account. |
При разработке стандартов качества воды рекомендуется учитывать не только степень опасности загрязняющих веществ, но и форму их нахождения в природных водах. |
When developing the intimate partner abuse questionnaire, the principle that one general behavioural question provides fewer positive answers than numerous specific questions was taken into consideration. |
При разработке вопросника по насилию со стороны интимного партнера использовался принцип, согласно которому на один общий поведенческий вопрос предусматривалось несколько положительных ответов вместо использования множественных конкретных вопросов. |
Future activities under this theme will focus on expanding the distributed network to other nodes and developing web-based analysis tools that will utilize these data access web services. |
Будущая работа по этой теме будет посвящена расширению распределенной сети за счет охвата других узлов и разработке инструментов анализа на базе Интернета, которые будут использовать эти вебсервисы доступа к данным. |
This financing policy should guarantee financial access to basic health care for all Mauritanians, particularly the poorest, by developing: |
Данная политика финансирования должна, в частности, гарантировать всем мавританцам финансовую доступность основных видов медицинского обслуживания благодаря разработке: |
It was suggested that after reviewing the proposed draft Strategy and introducing certain revisions, the activities should focus on developing regional strategies through other UN RCs. |
Было предложено после рассмотрения предложенного проекта Стратегии и внесения некоторых поправок сосредоточить деятельность на разработке региональных стратегий силами других региональных комиссий ООН. |
Can help with developing a range of measures, which apply proportionate and well-targeted pressure at all levels of the problem. |
может содействовать разработке комплекса мер, которые оказывают соразмерное и целенаправленное воздействие на всех уровнях проблемы; |
Seminar on developing an international legal instrument - learning from the experience of the ECE Conventions and beyond |
Семинар, посвященный разработке международного правового документа - извлечение уроков из опыта Конвенций ЕЭК и других органов |
(b) Parties shall take into account The Pan-European Approach to National Forest Programmes when developing their national forest programmes, action plans or equivalents. |
Ь) Стороны учитывают общеевропейский подход к национальным программам по лесам при разработке своих национальных программ по лесам, планов действий или их эквивалентов. |
Engage stakeholders in developing actions that respond to monitoring results. |
Привлекать заинтересованные стороны к разработке мер по результатам мониторинга |
In developing new regulations, all the agencies carefully weigh the estimated positive and negative impact against the "do nothing" option. |
При разработке новых регламентов все учреждения тщательно взвешивают предполагаемое позитивное и негативное воздействие по сравнению с вариантом "не делать ничего". |
It also involves developing a workplan, which should be completed by the Kabul Conference; |
Речь также идет о разработке плана работы, которая должна завершиться к моменту проведения Кабульской конференции; |
Significant progress has also been made in developing a National Security Policy, with support from UNMIT and in consultation with a wide range of stakeholders. |
Существенный прогресс был также достигнут в разработке стратегии национальной безопасности при поддержке ИМООНТ и в консультации с широким кругом других заинтересованных сторон. |
UNMIT is now focusing on assisting the Government in further strengthening and developing a strategic outlook with matching workplans and supporting the implementation of those plans wherever possible. |
В настоящее время ИМООНТ делает упор на оказание поддержки правительству в дальнейшем укреплении и разработке стратегии и параллельных планов работы и поддержке осуществления этих планов там, где это возможно. |
Further improvement can be made in Security Council practice, supported by the Secretariat, to ensure successful transitions, by developing clear, credible and achievable mandates, to be matched by appropriate resources. |
Можно еще более усовершенствовать практику Совета Безопасности при поддержке Секретариата для обеспечения успешного перехода благодаря разработке реалистичных и выполнимых мандатов, которые должны подкрепляться надлежащими ресурсами. |
The fourth was the key role of international coordination and collaboration in developing international standards and harmonizing regulation, particularly on food standards. |
Четвертое направление связано с ключевой ролью международной координации и сотрудничества в разработке международных норм и в согласовании нормативных документов, в особенности касающихся стандартов на пищевые продукты. |
The view was expressed that both subcommittees should cooperate in developing binding norms relating to space debris and the use of nuclear power sources in outer space. |
Было высказано мнение о необходимости сотрудничества обоих подкомитетов при разработке юридически обязательных норм, касающихся космического мусора и использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
The Subcommittee also noted that, in developing national space-related instruments, States paid attention to their obligations with regard to the United Nations treaties on outer space. |
Подкомитет отметил также, что при разработке национальных инструментов, касающихся космонавтики, государства уделяют внимание своим обязательствам по договорам Организации Объединенных Наций. |
We very much appreciate in particular the efforts of Russia to develop a draft resolution that advances our shared goals of developing pragmatic transparency and confidence-building measures TCBMs. |
Мы особенно высоко оцениваем, в частности, усилия России по подготовке проекта резолюции, который способствует достижению наших общих целей, заключающихся в разработке прагматичных мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия. |
It seemed that Slovakia represented a stable country with a relatively favourable tax regime, experienced workforce, steady developing infrastructure and law enforcement which also support energy project development. |
Как представляется, Словакия является стабильной страной с относительно благоприятным налоговым режимом, квалифицированной рабочей силой, постоянно развивающейся инфраструктурой и системой правоприменения, которая также способствует разработке энергетических проектов. |
Significant progress is noted in all reporting Parties in elaborating legislation and developing practice on access to information and public participation, according to the requirements set by the Convention. |
Значительный прогресс в разработке законодательства и развитии практики по доступу к информации и участию общественности отмечается всеми Сторонами, представившими свои доклады, в соответствии с требованиями, установленными Конвенцией. |
The Council welcomes progress made by the Secretary-General in elaborating a conceptual framework, outlining resource and capability requirements and developing operational tools for the implementation of protection of civilians mandates. |
Совет приветствует прогресс, достигнутый Генеральным секретарем в разработке концептуальной основы, определении потребностей в ресурсах и потенциале и выработке оперативных инструментов для осуществления мандатов, связанных с защитой гражданских лиц. |