Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
The Mission supported the Government of Liberia in developing and implementing gender accountability systems and mechanisms with a focus on the security sector. Миссия поддержала работу правительства Либерии по разработке и использованию систем и механизмов гендерной подотчетности с упором на сектор безопасности.
In developing the model, it is recognized that there is no single standard that can reflect all mission start-up environments. При разработке этой модели учитывается, что нет единого стандарта, который бы мог отразить все условия начального этапа миссии.
The Marine Environment Protection Committee continued its work on developing guidelines for safe and environmentally sound ship recycling. Комитет по безопасности на море продолжил свою работу по разработке руководства по безопасной и экологически чистой утилизации судов.
Another initiative through the subprogramme (funded by Canada) assisted Kenya, Senegal and South Africa in developing m-banking and transactions. Благодаря другой инициативе в рамках подпрограммы (финансирование Канады) Кении, Сенегалу и Южной Африке была оказана помощь в разработке систем мобильных банковских операций и сделок.
The Enterprise Resource Planning project, Umoja, was further consolidated by developing detailed project plan through end of design phase. Проект в области общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» получил дальнейшее развитие благодаря разработке детального плана проекта до конца этапа разработки.
The Centre also assisted Member States in the region in developing legal tools necessary for the strengthening of regulations concerning firearms control. Центр также оказал государствам-членам региона помощь в разработке правовых документов, необходимых для укрепления положений о контроле за огнестрельным оружием.
The Commission expressed its appreciation to the national correspondents and other contributors for their work in developing the CLOUT system. Комиссия выразила признательность национальным корреспондентам и другим участникам за их усилия по разработке системы ППТЮ.
The wealth of knowledge and institutional memory that such individuals bring should be fully utilized in developing succession-planning strategies. Обширные знания и институциональная память таких сотрудников должна в полной мере использоваться при разработке стратегий планирования в целях обеспечения преемственности.
The World Bank and WFP were currently working together in 10 countries to support national Governments in developing and implementing sustainable school feeding programmes. В настоящее время Всемирный банк и Всемирная продовольственная программа осуществляют совместную деятельность в 10 странах, оказывая поддержку их правительствам в разработке и реализации устойчивых программ школьного питания.
The Office has provided strategic guidance and assistance to the Fortune Forum in developing this unique and innovative initiative to help the underprivileged. Бюро представляло организации «Форчьюн форум» рекомендации стратегического характера и оказывало ей помощь в разработке этой уникальной и новаторской инициативы, призванной обеспечить оказание помощи неимущим.
These organizations play a crucial role in developing and implementing relevant programmes. Эти организации играют решающую роль в разработке и осуществлении важных программ.
In developing such measures, States should draw on some of the existing practical alternatives already applied in some States. При разработке таких мер государства должны развивать имеющиеся практические альтернативы, уже используемые в некоторых государствах.
It was also mentioned that States could consider providing assistance in developing disarmament and non-proliferation education programmes. Также упоминалось, что государства могли бы рассмотреть вопрос о предоставлении помощи в разработке программ просвещения в области разоружения и нераспространения.
The Special Rapporteur encourages States to adopt a human rights-based approach when developing a strategy on impunity. Специальный докладчик высказывается за то, чтобы при разработке стратегии противодействия безнаказанности государства брали на вооружение правочеловеческий подход.
One of the core values of human rights-based programming is the participation of rights holders in developing policies and programmes that affect their interests. Одним из ключевых, основополагающих положений деятельности по составлению программ с учетом аспектов прав человека является участие правообладателей в разработке стратегий и программ, затрагивающих их интересы.
Consider developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other (existing) instruments. Рассмотрение вопроса о разработке глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не затронутые другими (существующими) документами.
The Russian Federation was invited to continue its work on developing a proposal for the sixty-sixth session. К Российской Федерации была обращена просьба продолжить усилия по разработке предложения к шестьдесят шестой сессии.
During the reporting period, UNOCI planned to support the Ivorian Government and national stakeholders in developing and implementing a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration strategy. В отчетный период ОООНКИ планировала оказывать поддержку ивуарийскому правительству и национальным заинтересованным сторонам в разработке и осуществлении комплексной стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции.
ITU's Telecommunication Standardization Bureau continues to play a leading role in developing global standards for telecommunications. Бюро стандартизации электросвязи МСЭ продолжало играть ведущую роль в разработке глобальных стандартов электросвязи.
Such measures include improving public administration and developing local structures to involve communities and civil society in the design of projects. В число таких мер входит совершенствование механизмов государственной администрации и создание местных структур для привлечения общин и гражданского общества к разработке проектов.
UNCTAD has assisted least developed countries in considering and developing trade policies and strategies that contribute to economic growth and poverty reduction. ЮНКТАД оказывает наименее развитым странам содействие в рассмотрении и разработке торговой политики и стратегий, способствующих экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
Affected communities should be active participants in developing laws and policies and in ensuring that they are effectively carried out. Затронутые сообщества должны активно участвовать в разработке законов и политики и в обеспечении их эффективного осуществления.
ESCAP was a pioneer in developing green growth and other environmentally sustainable economic agendas as specific paths for regional development. ЭСКАТО первой выдвинула инициативу по разработке концепций «зеленого» роста и других экологически устойчивых экономических повесток дня в качестве конкретных путей регионального развития.
It was noted that adequate emphasis should be placed on developing affordable technologies and making them available to countries and communities for disaster risk reduction. Было отмечено, что необходимо сделать должный акцент на разработке доступных по ценам технологий и обеспечении доступа к ним странам и общинам в интересах уменьшения опасности бедствий.
The regional workshop will also summarize useful experiences of participating countries in developing high-yielding hybrid rice technologies. Он также позволит обобщить полезный опыт участвующих стран в разработке технологий производства высокоурожайных сортов гибридного риса.