Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
The CERF secretariat has been involved in developing the new monitoring framework for common humanitarian funds that was finalized during the first quarter of 2012. Секретариат СЕРФ участвовал в разработке новой системы контроля за использованием средств общих гуманитарных фондов, которая была завершена в первом квартале 2012 года.
It was also expressed that, in developing the strategic framework, caution should be taken not to deviate from the established procedures. Было также заявлено о том, что при разработке стратегических рамок необходимо проявлять осмотрительность, с тем чтобы не отступать от установленных процедур.
The Board recommends that the United Nations, in developing the benefits realization plan take into account the impact of its decision to use IMIS and other existing systems. Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций при разработке плана реализации преимуществ учесть возможные последствия ее решения о применении ИМИС и других существующих систем.
The Department will also seek the support of the Office of Internal Oversight Services in developing a logical framework model, with properly formulated indicators and an appropriate data collection methodology. Департамент будет также просить Управление служб внутреннего надзора о предоставлении ему поддержки в разработке типовых логических основ с разработанными надлежащим образом показателями и соответствующей методологией сбора данных.
The Mission will further provide assistance to CENI in developing and implementing its communication strategy and in drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. Кроме того, Миссия будет помогать ННИК в разработке и реализации ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов среди международных партнеров.
(c) Member States should consider developing comprehensive victim and witness protection programmes covering international crimes and gross violations of human rights. с) государствам-членам следует рассмотреть вопрос о разработке всеобъемлющих программ защиты жертв и свидетелей, охватывающих международные преступления и грубые нарушения прав человека.
The Special Rapporteur noted that wide support had been expressed for developing a uniform terminology, with a lexicon or glossary of terms in the various UN languages. Специальный докладчик отметил, что была выражена широкая поддержка предложения о разработке единообразной терминологии с подготовкой словаря или глоссария терминов на различных языках Организации Объединенных Наций.
With respect to training, UNSMIL would assist in defining needs, developing training curricula that incorporate human rights dimensions and identifying the most appropriate sources of assistance. В области подготовки кадров МООНПЛ будет оказывать помощь в определении потребностей, разработке учебных программ, включающих аспекты прав человека, и выявлении наиболее подходящих источников помощи.
As of September 2012, the Government of Tajikistan had been receiving assistance from OSCE in developing guidelines for a new action plan for the implementation of the Convention. По состоянию на сентябрь 2012 года правительство Таджикистана получало помощь от ОБСЕ в разработке руководящих принципов для нового плана действий по осуществлению Конвенции.
Its first phase (2006 - 2007) was devoted to developing a National Financing Strategy for Urban and Rural WSS in the Republic of Moldova. Первый этап (2006-2007 гг.) был посвящен разработке Национальной стратегии финансирования городского и сельского водоснабжения и канализации в Республике Молдова.
The Danish Ministry of Foreign Affairs has provided an international expert who assists the Government of Tajikistan in developing a report mapping IWRM stakeholders and a road map. Министерство иностранных дел Дании предоставило международного эксперта, который помогает правительству Таджикистана в разработке обзора заинтересованных сторон ИУВР и дорожной карты.
In developing the above-mentioned recommendations, norms, guidelines and tools, the CT's subsidiary bodies are guided by the following imperatives: При разработке вышеупомянутых рекомендаций, норм, руководств и инструментов вспомогательные органы КТ ориентируются на соблюдение следующих требований:
UNECE's role in developing standards of worldwide relevance was outlined by the Secretary of the Group, Ms. L. Annovazzi-Jakab. Секретарь Группы г-жа Л. Анновацци-Якаб описала роль ЕЭК ООН в разработке стандартов всемирного значения.
Project "Distribouw": the aim is designing, developing and making operational a neutral network of intermodal transfer points for construction materials. Проект "Дистрибоув": его цель заключается в проектировании, разработке и введении в действие нейтральной сети интермодальных перевалочных пунктов для строительных материалов.
Aware of the significant challenges that would be encountered in developing a universally enforceable code of conduct for social media users, сознавая те значительные трудности, которые возникнут при разработке кодекса поведения пользователей социальных сетей, имеющего универсальную юридическую силу,
This will be a useful contribution to the task of developing and upgrading those programmes through feedback; Эта информация окажется полезной при разработке и совершенствовании таких программ, обеспечивая обратную связь.
Criminal justice administration has recently taken centre stage, with most requests aimed at developing alternative sanctions to imprisonment and focusing on community corrections. С недавних пор основной темой этих мероприятий стало отправление уголовного правосудия, а большинство просьб сводятся к поиску альтернатив тюремному заключению и разработке исправительных мер общественного воздействия.
Through its International Policy Centre for Inclusive Growth, UNDP worked on developing knowledge products relating to social protection schemes and on conducting evaluations of such programmes worldwide. Действуя по линии своего Международного центра по разработке политики всеобъемлющего роста ПРООН создавала базы данных о системах социальной защиты и анализировала эффективность таких программ по всему миру.
This capacity-building programme aimed to assist developing States with the development of data and information products and tools in support of sustainable management of the marine environment, including marine assessments. Эта программа по укреплению потенциала призвана оказать развивающимся государствам помощь в разработке информационных продуктов и средств в поддержку неистощительного использования ресурсов моря, включая оценки морской среды.
In Ukraine, steps were taken to create a draft national corporate responsibility strategy and an intergovernmental working group has been tasked with developing a national implementation plan. В Украине были предприняты шаги по разработке проекта национальной стратегии в отношении корпоративной ответственности, а также межправительственной рабочей группе была поручена задача разработки национального плана действий.
In addition, MONUSCO and the World Bank began developing specific standard operating procedures for the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of former LRA combatants. Кроме того, МООНСДРК и Всемирный банк приступили к разработке конкретных стандартных оперативных процедур разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции для бывших комбатантов ЛРА.
The Council members welcomed the progress made in developing a United Nations integrated regional strategy for the Sahel, pursuant to resolution 2056 (2012). Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в разработке комплексной региональной стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю в соответствии с резолюцией 2056 (2012).
In developing strategies to address vulnerability and root causes, it will be important to cultivate stronger understanding of how trafficking in persons for the removal of organs happens and why. При разработке методик решения проблем, связанных с уязвимостью жертв и коренными причинам этого явления, будет важно культивировать более четкое понимание того, как и почему происходит торговля людьми в целях изъятия органов.
States should further cooperate with the national medical and transplant community in developing effective and transparent systems for transplantation supported by robust systems of oversight and reporting. Государствам следует, кроме того, сотрудничать с национальными сообществами медиков и трансплантологов в разработке эффективных и прозрачных систем пересадки органов, подкрепленных надежными системами надзора и сбора информации.
I am pleased to report that significant progress has been made in developing the policy and institutional framework to strengthen system-wide coherence: Я рад доложить, что достигнут существенный прогресс в разработке политики и организационных рамок для укрепления общесистемной согласованности: