His diplomatic skills and judicious acumen, as well as his vision, were instrumental in developing the concept of the common heritage of mankind. |
Его дипломатическое искусство и мудрая проницательность, а также его видение сыграли важную роль в разработке концепции общего наследия человечества. |
Indeed there is no general consensus whether governments should take an active or passive role in developing systems for certification of SFM. |
В настоящее время отсутствует какой-либо консенсус относительно того, должны ли правительства играть пассивную или активную роль в разработке систем сертификации УЛП. |
The provisions of the Ordinance are designed as a guide or standard for a local government to follow in developing or revising its traffic ordinances. |
Положения этого постановления могут служить в качестве руководящих принципов или стандартов для органов местного самоуправления при разработке или обновлении их нормативных актов о дорожном движении. |
We have undertaken major initiatives to promote and implement programmes aimed at conserving, protecting and managing hydro-biological resources, within the framework of developing national legislation. |
В рамках развития национального законодательства мы осуществили крупные инициативы по разработке и осуществлению программ, нацеленных на сохранение и защиту гидробиологических ресурсов и управление ими. |
It is to be hoped that the decision to begin the process of developing an arms trade treaty will conclude successfully in the establishment of a binding international instrument. |
Хотелось бы надеяться, что решение о начале работы над договором о торговле оружием приведет к разработке имеющего обязательную силу международного документа. |
Furthermore, the Service is assisting the Field Administration and Logistics Division in developing standard templates of staff requirements for special missions. |
Кроме того, Служба оказывает Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения помощь в разработке типовых таблиц потребностей персонала специальных миссий. |
It emphasizes, however, that the United Nations has a valuable role to play in developing and maintaining training standards and rosters of expert peacekeeping trainers. |
Тем не менее он подчеркивает, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть ценную роль в разработке и введении надлежащих учебных нормативов, а также в составлении и ведении списков квалифицированных инструкторов по вопросам операций по поддержанию мира. |
In response to queries raised, he noted that UNDP had played a role in both the Lyon Summit and in developing the DAC strategy. |
В ответ на поднятый вопрос он отметил, что ПРООН сыграла определенную роль как на Лионской встрече на высшем уровне, так и при разработке стратегии КСР. |
We support the initiative of the Director General of the IAEA to offer the assistance of the Agency to the Conference on Disarmament in developing the technical arrangements for this treaty. |
Мы поддерживаем инициативу Генерального директора МАГАТЭ, который предложил Конференции по разоружению помощь Агентства в разработке технических аспектов данного договора. |
Specifically, it is now a question of establishing effective global early-warning systems for environmental crises and natural disasters, and developing emergency management arrangements for the coordination of international relief measures. |
Если говорить более конкретно, сейчас вопрос стоит о создании эффективных глобальных систем раннего оповещения об экологических кризисах и стихийных бедствиях, а также о разработке механизмов управления чрезвычайными ситуациями в целях координации предпринимаемых международным сообществом мер по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях. |
He assured the Board that the results of evaluations would be taken into account in developing a strategy and implementation framework for the global programme. |
Он заверил Совет в том, что результаты оценок будут приниматься во внимание при разработке стратегии и рамок осуществления для глобальной программы. |
The HDI-E support project is providing this important function and much progress has been made in developing appropriate monitoring and evaluation systems to address this need. |
Проект поддержки ИРЛ-П обеспечивает эту важную функцию, и достигнут значительный прогресс в разработке соответствующих систем мониторинга и оценке для решения данной задачи. |
An informal sub-working group was established to identify key points that should be addressed by a strategy and propose an inter-agency approach for developing and implementing it. |
Была создана неофициальная рабочая подгруппа для выявления ключевых элементов, которые должны охватываться стратегией, и для вынесения рекомендаций в отношении межучрежденческого подхода к ее разработке и осуществлению. |
When developing domestic rules for financial assets and derivatives, it is necessary to maintain the internal consistency of the different types of instruments. |
При разработке национальных норм, регулирующих операции с финансовыми активами и производными ценными бумагами, необходимо обеспечивать внутреннее соответствие различных видов инструментов. |
Business and industry has made considerable progress in developing new technologies, in particular monitoring and information technologies. |
Деловые и промышленные круги достигли значительного прогресса в разработке новых технологий, в частности технологий мониторинга и информационных технологий. |
A seminar on developing contingency plans at the local and regional level in conjunction with emergency planning at the plant level will be organized. |
Будет организован семинар по разработке планов на случай чрезвычайных ситуаций на местном и региональном уровнях, согласованный с планированием на уровне предприятий. |
In developing the CCF, the role of government institutions had been mostly in defining priorities, ascertaining the needed coordination and maintaining intensive consultations with the UNDP country office. |
При разработке РСС роль правительственных учреждений сводилась в основном к определению приоритетов, обеспечению необходимой координации и проведению интенсивных консультаций со страновым отделением ПРООН. |
At the global and regional levels, it works with international networks on developing strategic interventions and regional strategies to strengthen accountability in governance. |
На глобальном и региональном уровнях обеспечивается взаимодействие с международными сетями в разработке программных мероприятий и региональных стратегий, направленных на повышение отчетности в сфере управления. |
Emphasis has been placed on developing methodologies and approaches for the qualitative strengthening of health-care systems in the townships, with the extensive involvement of women and community-based organizations. |
Особое внимание уделялось разработке методов и подходов для качественного укрепления систем здравоохранения в округах, при широком привлечении женщин и общинных организаций. |
CMHC is especially interested in developing enabling strategies to benefit groups such as the homeless, Aboriginal peoples, seniors, and women and children leaving domestic violence. |
ИСКК особенно заинтересована в разработке стимулирующих стратегий в интересах таких групп населения, как бездомные, коренные народы, пожилые люди, а также женщины и дети, подвергающиеся насилию в семье. |
The report concluded that there is a need for an interdisciplinary and intersectoral approach, and bioethics could play a major role in developing that approach. |
В заключение в докладе отмечается необходимость выработки междисциплинарного и межсекторального подхода; в разработке такого подхода важную роль может сыграть биоэтика. |
His delegation hoped that States would be given an opportunity to submit written comments on developing the policy of Internet access to the database. |
Делегация Австралии надеется на то, что государствам будет предоставлена возможность представить письменные комментарии по вопросу о разработке политики, связанной с доступом к базе данных через сеть Интернет. |
Kosovo continued to make significant progress in developing an economic legislative framework. On 15 April, my Special Representative promulgated the Law on Bankruptcy, which had been adopted by the Kosovo Assembly. |
В Косово продолжал наблюдаться значительный прогресс в разработке законодательных основ экономического регулирования. 15 апреля мой Специальный представитель промульгировал Закон о банкротстве, который был принят Скупщиной Косово. |
UNHCR's efforts to improve performance and accountability have focused on developing and strengthening management systems, managerial responsibility and accountability, notably in the following areas. |
Усилия УВКБ по улучшению результатов работы и отчетности были сосредоточены на разработке и укреплении систем управления, повышении ответственности на управленческом уровне, совершенствовании отчетности, особенно в указанных ниже областях. |
While programme collaboration is generally well advanced, the Bank and UNICEF are now focusing on developing standard administrative and financial arrangements to help field offices to develop modalities. |
Сотрудничество по программам развивается, как правило, успешно, тем не менее Банк и ЮНИСЕФ в настоящее время сосредоточили внимание на создании стандартных административных и финансовых механизмов для оказания помощи отделениям на местах в разработке форм своей деятельности. |