| Handbook for developing a human settlements financing strategy | Пособие по разработке стратегии финансирования населенных пунктов |
| In developing its national space policy, Australia would consider how to advance its international and regional space cooperation and engagement, and how to enhance its domestic capabilities. | При разработке своей национальной космической политики Австралия будет изучать вопрос о путях развития своего международного и регионального космического сотрудничества и взаимодействия и расширения внутренних возможностей. |
| Due to their traditional roles and relevant knowledge of the environment, the participation of women in decision-making is invaluable in developing disaster risk reduction strategies. | Учитывая традиционные обязанности, выполняемые женщинами, и соответствующие знания об экологии жизни, которыми они обладают, их участие в процессе принятия решений при разработке стратегий по уменьшению риска стихийных бедствий трудно переоценить. |
| More internal and external training opportunities are needed, as is focus on developing training modules on legal issues and other recurring problems. | Необходимо расширять возможности внутренней и внешней подготовки, а также уделять повышенное внимание разработке учебных программ по юридическим вопросам и другим возникающим проблемам. |
| The Advisory Committee notes that activities for enhancing IMIS or developing interfaces between other systems and IMIS are planned under several budget sections for the biennium 2010-2011. | Консультативный комитет отмечает, что в рамках нескольких разделов бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов запланирована деятельность по совершенствованию или разработке интерфейсов между ИМИС и другими системами. |
| Progress has been made in many countries in developing the necessary legal frameworks and policies promoting universal access to health care, using a range of approaches. | Во многих странах был достигнут определенный прогресс в разработке необходимых правовых основ и стратегий, способствующих универсальному доступу к медицинскому обслуживанию с использованием ряда подходов. |
| In this regard, NEPAD has, over the years, focused on developing programmes and bankable projects, mainly in these areas. | В этой связи на протяжении многих лет НЕПАД уделяет основное внимание разработке программ и финансово обоснованных проектов, главным образом, в этих областях. |
| The EU notes that a growing number of States are showing interest in developing civil nuclear programmes aimed at addressing their long-term energy requirements and for other peaceful purposes. | ЕС отмечает, что все большее число государств проявляет интерес к разработке гражданских ядерных программ, направленных на удовлетворение их долгосрочных энергетических потребностей и достижение иных мирных целей. |
| Recently there had been greater success in developing policies for using migration as a stimulus for development rather than focusing on its negative consequences. | В последнее время удалось добиться более значительных успехов в том, чтобы сосредоточивать внимание не на негативных последствиях миграции, а на разработке стратегий использования миграции в качестве стимула для развития. |
| It noted that they have both maintained good cooperation with OHCHR, including in developing technical assistance for States in the field of human rights. | Отмечается, что обе структуры хорошо взаимодействовали с УВКПЧ, в том числе в разработке программ технической помощи государствам в области прав человека. |
| In Maldives, the focus has been on developing better and stronger buildings to increase the resilience of island communities to climate change. | На Мальдивских Островах основное внимание уделяется разработке и строительству более эффективных и более прочных зданий в целях повышения устойчивости населения островов к изменению климата. |
| In developing module A, the current regulatory requirements for failure identification and warning in both the field of emissions control and safety system management have been considered. | При разработке модуля А были приняты во внимание нынешние регламентирующие требования, касающиеся выявления отказов и предупреждения о них, как в сфере ограничения выбросов, так и управления системой безопасности. |
| In developing this regulation, it was assumed that the mere existence of a requirement was no sufficient justification for including it in the gtr. | При разработке этих правил предполагалось, что само по себе наличие требования не является достаточным основанием для его включения в гтп. |
| The Hadley Centre for Climate Prediction and Research of the United Kingdom Meteorology Office provided the trainer on climate change scenarios and a representative of UNDP conducted the session on developing fundable adaptation projects. | Центр Хедли по климатическим прогнозам и исследованиям Метеорологического управления Соединенного Королевства выделил инструктора по сценариям климатических изменений, а представитель ПРООН провел занятие по разработке подлежащих фондированию проектов адаптации. |
| Furthermore, the concerted formulation of different projects under the same IP could be improved, in particular where developing a common funds mobilization strategy is concerned. | Кроме того, можно усовершенствовать процесс согласованной разработки различных проектов в рамках отдельной КП, в частности, когда речь идет о разработке общей стратегии мобилизации средств. |
| At the regional level, UNIFEM supported the Intergovernmental Authority on Development in developing and implementing a policy on women, conflict resolution and peace building. | На региональном уровне ЮНИФЕМ оказал поддержку Межправительственному органу по вопросам развития в разработке и осуществлении политики в интересах женщин, урегулировании конфликтов и укреплении мира. |
| The Government has expressed interest in developing a poverty reduction strategy based on its development strategy that could include a broad set of reforms. | Правительство выразило заинтересованность в разработке стратегии борьбы с нищетой, опирающейся на его собственную стратегию развития, которая включала бы в себя широкий спектр реформ. |
| Many delegations pointed to the vital role that major groups play in developing policy proposals and ensuring successful implementation of the goals and targets related to the thematic cluster. | Многие делегации отметили, что основные группы играют важнейшую роль в разработке предложений относительно политики и в обеспечении успешного осуществления задач и целей, связанных с тематическим блоком вопросов. |
| Money-laundering and the financing of terrorism continue to be of growing concern worldwide and UNODC supports States in developing mechanisms for combating those threats. | Отмывание денег и финансирование терроризма по-прежнему вызывают растущую озабоченность во всем мире, и ЮНОДК оказывает поддержку государствам в разработке механизмов для противодействия этим угрозам. |
| The Government made progress in the development of a justice sector reform policy and requested United Nations support in developing an implementation strategy. | Правительство добилось прогресса в разработке политики в области реформы сектора правосудия и обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой помочь в разработке реализационной стратегии. |
| 16.2 Subscribing States will cooperate, as appropriate, with other subscribing States and international organizations in developing educational and public awareness programmes, with respect to the sustainable management of forests. | 16.2 Государства-участники будут, где это целесообразно, сотрудничать с другими государствами-участниками и международными организациями в разработке образовательных и просветительских программ в отношении неистощительного использования лесных ресурсов. |
| This report is not a proposal for developing the index, although it contains many comments that are relevant to such a construction. | Настоящий доклад - это не предложение по разработке индекса, хотя в нем содержатся многочисленные замечания, имеющие актуальное значение для такой разработки. |
| When developing such a set of general criteria, the competing human rights and public interests put forward in national and international forums need to be borne in mind. | При разработке такого свода общих критериев необходимо помнить о коллизиях между правами человека и общественными интересами, которые освещались на национальных и международных форумах. |
| At the regional level, the Andean Community received assistance in developing a subregional strategy on investment promotion, and CEMAC benefited from a diagnostic study on the investment climate. | На региональном уровне была оказана помощь Андскому сообществу в разработке субрегиональной стратегии по поощрению инвестиций, а для ЦАЭВС было подготовлено диагностическое исследование по изучению инвестиционного климата. |
| A consultation meeting for developing a project action plan and for revising the draft project proposal was held in Trinidad and Tobago, 23 - 24 March 2006. | Консультационная встреча по разработке плана действий по проекту и пересмотру редакции проектного предложения состоялась в Тринидаде и Тобаго 23-24 марта 2006 года. |