Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
When developing larger packages of activities at the country level, UNIDO will actively approach the local embassies of major donors already in the formulation stage. При разработке расширенных пакетов меро-приятий на уровне стран ЮНИДО уже на этапе их формулирования будет активно контактировать с посольствами основных стран-доноров.
Technical guidelines, including parameters pertaining to oceanographic data, are included to assist contractors in developing environmental field plans for the collection of baseline data from potential mine sites. Чтобы содействовать контракторам в разработке экологических планов действий для сбора фоновых данных по потенциальным участкам добычи, в руководство включены технические ориентиры, в том числе параметры, касающиеся океанографических данных.
The next budget submission should contain information on the developing strategy for training in this area, including plans for use of the available capacity. В следующий предлагаемый бюджет следует включить информацию о разработке стратегии профессиональной подготовки в этой области, в том числе планах использования имеющегося потенциала.
One of the fundamental challenges in developing timely and practical programmes appropriate to each country is the ability to identify with accuracy the relevant technical assistance and training needs. При разработке своевременных и практических программ для каждой страны одна из основных проблем состоит в том, чтобы точно определить ее потребности в технической помощи и профессиональной подготовке.
In response, UNIDO has taken the leadership in developing a partnership programme linking multinational corporations, local and international non-governmental organizations, universities and the Government. В этой связи ЮНИДО взяла на себя инициативу по разработке программы установления партнерских отношений между транснациональными корпорациями, местными и международными неправительственными организациями, университетами и правительством.
The project will lead to comprehensive policy recommendations on developing a continuum of care within the primary health-care sector aiming towards integrated old-age care. Результатом проекта станут всеобъемлющие программные рекомендации по разработке различных видов обслуживания в рамках сектора первичной медико-санитарной помощи в целях обеспечения комплексного ухода за пожилыми людьми.
Efforts are currently focused on developing legal and technological means for replicating the negotiability and transferability function of a paper bill of lading in an electronic environment. Предпринимаемые в настоящее время усилия сосредоточены на разработке правовых и технических средств, позволяющих заменить функции обращаемости и передаваемости бумажного коносамента в электронной среде.
The Savannah College of Art and Design agreed to finance the operation by proposing to hold an international poster competition and to collaborate in developing a logo. Колледж изобразительных искусств и дизайна города Саванны согласился финансировать это мероприятие и предложил провести международный конкурс плакатов и свое сотрудничество в разработке эмблемы.
Other international organizations sought advice from the Office in developing regulations, rules and standards in their respective areas of competence, for example, in the field of maritime law. За консультациями по разработке положений, правил и стандартов в своих соответствующих областях компетенции, в частности в области морского права, обращались к Управлению и другие международные организации.
It was hoped that the conference would assist Governments in developing strategies and policies to regulate migration flows and could suggest ways of reducing involuntary migration. Была выражена надежда на то, что конференция поможет правительствам в разработке стратегий и политики для регулирования потоков мигрантов и сможет предложить пути уменьшения масштабов недобровольной миграции.
With students and teachers accounting for about half of the audience addressed by these activities, there has been a special emphasis on developing materials and organizing programmes specifically targeted towards them. Поскольку учащиеся и преподаватели составляют более половины аудитории, затрагиваемой этими мероприятиями, особое внимание уделяется разработке материалов и организации программ, специально предназначенных для них.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) continued its work in cooperation with other international organizations in developing new curricula for the country's schools. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), действуя в сотрудничестве с другими международными организациями, продолжала свои усилия по разработке новых учебных программ для школ страны.
Such technical cooperation could help developing donor countries to design and set up their schemes as well as help the beneficiary LDCs to make effective use of the new benefits. Такое техническое сотрудничество могло бы содействовать развивающимся странам-донорам в разработке и внедрении своих схем, а также способствовать бенефициарам из числа НРС в обеспечении эффективного использования новых преимуществ.
One objective in this area would be to devise mechanisms that would enable African countries to benefit from the experience of but also attract investments from other developing regions. Одна из целей в этой области заключается в разработке механизмов, предоставляющих африканским странам возможность использовать опыт других развивающихся стран и привлекать инвестиции от них.
Further, ESCAP and ECA cooperated in formulating the project on developing the African private sector within the framework of South-South cooperation. Кроме того, ЭСКАТО и ЭКА сотрудничали в разработке проекта по развитию частного сектора в странах Африки в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
To ensure an integrated and comprehensive return and reintegration mechanism, the international community assisted the Government in developing a return programme, which was adopted by the Parliament in June 1998. В целях создания механизма комплексного и всеобъемлющего возвращения и реинтеграции международное сообщество оказало правительству помощь в разработке Программы репатриации, которая была одобрена парламентом в июне 1998 года.
Cooperation was agreed with UNDP (see above); UNCTAD will be one of the lead agencies in developing the Enterprise Africa programme. Была достигнута договоренность о сотрудничестве с ПРООН (см. выше); ЮНКТАД станет одним из ведущих учреждений при разработке программы по развитию предпринимательской деятельности в Африке.
Use international guides or recommendations pertaining to conformity with technical regulations and standards issued by international standard developing bodies; использовать международные руководства и рекомендации по вопросам соответствия техническим предписаниям и стандартам, которые издаются международными организациями по разработке стандартов;
Mr. P. Hardwick (United Kingdom) informed the Working Party on the progress made by the group on developing a standard for bovine meat. Г-н П. Хардвик (Соединенное Королевство) проинформировал Рабочую группу о прогрессе, достигнутом группой по разработке стандарта на говядину.
Several representatives stressed the need to focus on developing instruments, including early warning systems, aimed at preventing crises rather than just on measures to manage them. Ряд представителей подчеркнули необходимость сосредоточения усилий на разработке не просто мер по регулированию кризисов, а инструментов, в том числе систем раннего предупреждения, нацеленных на их предотвращение.
In developing the framework, the Commission first took detailed account of the current status of human resources management in the United Nations common system. При разработке основных положений Комиссия сначала подробно проанализировала нынешнее положение в области управления людскими ресурсами в общей системе Организации Объединенных Наций.
Since its creation the Standing Advisory Committee has been involved in developing and promoting measures in the fields of preventive diplomacy, peacemaking and peace-building. С первых дней своего существования Постоянный консультативный комитет участвует в деятельности по разработке и поощрению мер в области превентивной дипломатии, установления и укрепления мира.
With this in mind, the coordinating role of IAEA constitutes the key element in developing a global verification arrangement to ensure the elimination of nuclear weapons. Учитывая это, координирующая роль МАГАТЭ представляет собой ключевой элемент в разработке глобальной системы контроля для обеспечения ликвидации ядерного оружия.
An increase in support for research that raises the rate of progress in developing cleaner and more efficient technologies would lower the costs of reducing greenhouse gas emissions. Увеличение поддержки для исследований, которые усиливают темпы прогресса в разработке более чистых и более эффективных технологий, снизит издержки, связанные с сокращением выбросов парниковых газов.
Increased priority will be given to conducting a worldwide assessment of the drug abuse problem, developing policies and methodologies and providing advice to Governments concerning the elaboration of effective demand reduction strategies. Больше внимания будет уделяться проведению общемировой оценки проблемы злоупотребления наркотиками, разработке политики и методик и предоставлению правительствам консультаций относительно разработки эффективных стратегий сокращения спроса.