The working group intends to consider developing a code of conduct for TNCs based on the human rights standards. |
Рабочая группа намерена рассмотреть вопрос о разработке кодекса поведения для ТНК на основе стандартов в области прав человека. |
EUPM continued assisting in developing a hierarchy of domestic decision-making, from the political level down to the local police unit. |
ПМЕС продолжала оказывать содействие в разработке многоуровнего внутреннего процесса принятия решений - начиная с политического уровня и кончая уровнем местного полицейского подразделения. |
Forty-three Governments (of 92 responding) indicated that they consult with organizations of persons with disabilities when developing staff training programmes. |
Правительства 43 стран (из 92, представивших ответы) указывают, что они консультируются с организациями инвалидов при разработке программ по подготовке персонала. |
The programme assisted affiliated institutions in Africa and Asia in developing global change data and information systems. |
Эта программа содействовала ассоциированным институтам в Африке и Азии в разработке систем сбора информации и данных о глобальных изменениях. |
Representatives from several national focal points of the programme were involved in developing "A long-term biodiversity, ecosystem and awareness research network". |
Представители ряда национальных координационных центров данной программы приняли участие в разработке Научно-исследовательской сети по долгосрочным исследованиям биоразнообразия экосистем и повышению информированности. |
GEF attributes great importance to the critical role local communities have to play in developing and implementing programmes. |
ГЭФ придает большое значение той роли, которую призваны играть местные общины в разработке и осуществлении таких программ. |
Armenia mentioned developing a water monitoring system. |
Армения сообщила о разработке системы мониторинга водных ресурсов. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has focused on developing programmes of social welfare, health and economic support for older persons. |
Боливарианская Республика Венесуэла сосредоточила основное внимание на разработке программ социального обеспечения, здравоохранения и экономической поддержки пожилых людей. |
The curriculum focuses on exposing gender stereotypes, changing positions, developing unique abilities, and providing knowledge. |
Основное внимание в учебной программе уделяется выявлению гендерных стереотипов, изменению позиций, разработке уникальных навыков и распространению знаний. |
UNDCP will provide assistance to States in drafting appropriate legislation and developing adequate operational countermeasures. |
ЮНДКП будет оказывать помощь государствам в разработке надлежащего законодательства и адекватных оперативных ответных мер. |
The recognition of heterogeneous or multicultural communities is not at odds with developing comprehensive and multifaceted strategies to combat domestic violence. |
Признание разнородных или многокультурных общин не противоречит разработке комплексных и многогранных стратегий борьбы с бытовым насилием. |
This opened the way to developing an electronic version of this complex questionnaire. |
Это открыло путь к разработке электронной версии этого сложного вопросника. |
The findings, the researchers suggest, could help in developing new methods to treat arsenic contamination in other settings. |
Эти результаты, по мнению исследователей, могут оказать содействие в разработке новых методов борьбы с заражением мышьяком в других средах. |
States are encouraged to consider developing and strengthening appropriate transparency measures at the multilateral, regional, subregional and national levels. |
Государствам рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке и укреплении надлежащих мер по обеспечению транспарентности на многостороннем, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
Their aim is to assist Governments in developing and implementing migration policy, migration legislation and migration administration. |
Цель состоит в том, чтобы помочь правительствам в разработке и осуществлении политики и законодательства по вопросам миграции, а также в управлении этим процессом. |
The Office is also working with United Nations agencies and individual Governments in developing and implementing concrete anti-trafficking initiatives. |
Управление также сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и отдельными правительствами в разработке и осуществлении конкретных инициатив по борьбе с контрабандой. |
The engineering approach to developing oilfields evolved significantly in the early 1990s with a conceptual leap which was stunning in its simplicity. |
Технологический подход к разработке нефтяных месторождений в начале 90-х годов значительно изменился в результате ошеломляющего по своей простоте концептуального скачка. |
Significant progress has also been made in developing a State-level law on telecommunications. |
Значительный прогресс также достигнут в разработке государственного закона о телекоммуникационной связи. |
They have now begun closely cooperating with IPTF and the Office of the High Representative in developing a strategy for a Bosnian border police. |
В настоящее время оно приступило в тесном сотрудничестве с СМПС и Канцелярией Высокого представителя к разработке стратегии для боснийских пограничников. |
A significant portion of the contractor's effort was spent on developing training materials and help software. |
Значительная часть усилий подрядчика была посвящена разработке учебных материалов и созданию учебных программ. |
Proposals and recommendations for developing a national policy regarding compensation were based on study of groups of victims carried out with MICIVIH support. |
Предложения и рекомендации по разработке национальной политики в отношении выплаты возмещения были основаны на результатах проведенного при поддержке МГМГ обследования групп пострадавшего населения. |
Greater attention should be given to developing a positive agenda for LDCs, the use of information technologies and distance learning. |
Больше внимания следует уделять разработке позитивной программы для НРС, использованию информационных технологий и дистанционного обучения. |
The Bretton Woods institutions and the regional development banks should participate in developing the principles according to their respective mandates and comparative advantages. |
Бреттон-вудским учреждениям и региональным банкам развития следует участвовать в разработке принципов с учетом своих соответствующих мандатов и сравнительных преимуществ. |
The project continues to provide Central American Governments with assistance in developing policies and programmes for the modernization of the agricultural sector. |
В рамках этого проекта по-прежнему обеспечивается оказание правительствам стран Центральной Америки содействия в разработке стратегий и программ модернизации сельскохозяйственного сектора. |
UNEP has provided further assistance to the Governments in the Caspian Sea region in developing an international legally binding instrument on the Caspian Sea. |
ЮНЕП оказала дальнейшую помощь правительствам Каспийского региона в разработке имеющего юридическую силу международного документа по Каспийскому морю. |