This allows developing each component independently to match its own resource need. |
Такой подход дает возможность разрабатывать каждый компонент по отдельности с учетом его потребностей в ресурсах. |
Miller began developing the software on his farm in Iowa. |
Впервые Джереми начал разрабатывать программное обеспечение дома, на ферме в Айове. |
Advisory missions and technical assistance strengthened Government capacities for designing and implementing public administration policies, developing strategies and identifying effective solutions. |
Проведение консультативных миссий и оказание технической помощи позволили повысить способность правительств разрабатывать и осуществлять политику государственного управления, разрабатывать стратегии и выявлять эффективные решения. |
Such information, if provided, could be shared more broadly to assist other States in developing successful initiatives and strategies. |
В дальнейшем можно было бы наладить обмен такой информацией, с тем чтобы помочь другим государствам разрабатывать успешные инициативы и стратегии. |
In the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO is supporting the Ministry of Planning in developing matrices to facilitate the coordination of international security sector reform assistance. |
В Демократической Республике Конго МООНСДРК помогает Министерству планирования разрабатывать матрицы, облегчающие координацию международной помощи в реформировании сектора безопасности. |
This highlights the importance of promoting and developing national strategies for human resources as a primary driver of national ICT capacity-building. |
В этой связи важно поощрять и разрабатывать национальные стратегии в сфере людских ресурсов как важнейший фактор укрепления национального потенциала в области ИКТ. |
It was precisely with this in mind that UNHCR was looking at developing better operational guidance, including from a solutions angle. |
Именно в таком ключе УВКБ намерено разрабатывать усовершенствованные оперативные руководящие принципы, принимая во внимание перспективу обеспечения решений. |
During the remainder of the fiscal year, the Department will also be developing performance measures for the entire supply chain concept, including modularization. |
В течение оставшегося финансового года Департамент будет разрабатывать также меры оценки всей концепции системы поставок, в том числе модуляризации. |
This coalition of public and private partners is committed to developing new and innovative models of partnerships in the education sector. |
Эта коалиция государственных и частных партнеров призвана разрабатывать принципиально новые модели партнерства в секторе образования. |
The project has also involved more than 5,233 teachers in developing positive discipline policies. |
В этом проекте также участвуют более 5233 преподавателей, которые помогают разрабатывать позитивные дисциплинарные стратегии. |
MULABI-SRI recommends developing programmes to provide comprehensive health care to the LGBTI community. |
Мулаби-ИСП рекомендовала разрабатывать программы оказания комплексной медицинской помощи ЛГБТИ. |
To fulfil these objectives, the Department of Statistics has been tasked with designing and developing the Statistical Plan and the yearly statistical programmes. |
Для достижения этих целей Департаменту статистики поручено составлять и разрабатывать статистический план и годовые статистические программы. |
I started developing Thessalonica for MS Word 7.0 in 1998. |
Я начал разрабатывать СОЛУНЬ для MS Word 7.0 в 1998 году. |
I think we need to begin developing maps of this territory so that we can talk about it across disciplines. |
Я думаю, что нам нужно начать разрабатывать карты этой области, так чтобы мы могли говорить об этом между дисциплинами. |
A few years ago I started developing littleBits. |
Несколько лет назад и начала разрабатывать littleBits. |
The Executive Directorate will also continue developing with those bodies a common strategy to deal with international, regional and subregional organizations. |
Исполнительный директорат также будет продолжать разрабатывать совместно с этими органами общую стратегию сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
A representative of Belarus mentioned that countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia had difficulties in developing scenarios on their own. |
Представитель Беларуси отметил, что странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сложно самостоятельно разрабатывать сценарии. |
The Group will continue developing specific recommendations covering all of the risk management functions as they are described in the general recommendation. |
Группа будет по-прежнему разрабатывать конкретные рекомендации, охватывающие все функции управления рисками, изложенные в общей рекомендации. |
Since 2005, several countries have started developing related policies and action plans. |
С 2005 года ряд стран начали разрабатывать соответствующую политику и планы действий. |
Given the severe funding constraints within which it must operate, the Fund has been fairly successful in developing modest pilot projects. |
С учетом весьма ограниченных финансовых возможностей, в рамках которых Фонд должен функционировать, удается весьма успешно разрабатывать небольшие экспериментальные проекты. |
Implementing those mandates rather than developing new ones is the task ahead: moving from planning to action. |
Выполнять эти мандаты, а не разрабатывать новые - такова стоящая перед нами задача, которая заключается в том, чтобы перейти от планирования к конкретным действиям. |
This prevents non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear material. |
Декрет запрещает негосударственным субъектам изготовлять и приобретать ядерные материалы, обладать ими и разрабатывать, перевозить, передавать или использовать их. |
Companies have started developing sets of social indicators in order to be able to measure their social performance and set targets. |
Компании начинают разрабатывать социальные показатели, с тем чтобы оценивать результаты своей социальной деятельности. |
National authorities should respond by developing and implementing national legislation and policies based on the Guiding Principles. |
С учетом этого национальные органы должны разрабатывать и осуществлять внутригосударственное законодательство и программы на основе Руководящих принципов. |
UNODC has assisted the Government of the Lao People's Democratic Republic in developing an opium elimination plan. |
ЮНОДК помогало правительству Лаосской Народно - Демократической Республики разрабатывать план ликвидации опия. |