Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Developing - Разработке"

Примеры: Developing - Разработке
Failing to consider these advantages and disadvantages when developing and implementing international environmental law and policy would thus have negative implications for sustainable development objectives. Недостаточное внимание к этим последствиям при разработке и осуществлении международных законодательных и политических мер экологического характера может отрицательно влиять на достижение целей устойчивого развития.
The representative of Poland said that the Central Statistical Office was cooperating with the Ministry of the Interior on developing a vehicle registry system for 2002. Представитель Польши сообщил, что Центральное статистическое управление сотрудничает с министерством внутренних дел в разработке системы регистрации транспортных средств, которая начнет функционировать в 2002 году.
The Team assists with guidance development by specialized components of both Departments and takes the lead in developing guidance materials on cross-cutting issues. Группа оказывает помощь в разработке руководящих указаний, которую осуществляют специализированные компоненты обоих департаментов, и играет ведущую роль в разработке соответствующих материалов по межсекторальным проблемам.
Partner departments use the Interdepartmental Anti-Violence Policy Framework, implemented in 2000, which fosters the use of a "violence prevention lens" in developing social policy. Сотрудничающие учреждения используют Межведомственную стратегическую программу борьбы с насилием, введенную в действие в 2000 году, которая предусматривает использование при разработке социальной политики "средств предотвращения насилия".
The suggestion was made that the Centre should consider drawing more on the expertise of the Department of Public Information in developing its information strategy. Прозвучало предложение о том, чтобы при разработке своей информационной стратегии Центр подумал над более широким использованием опыта Департамента общественной информации.
This section examines a few examples of the Division's cooperation with industry associations and individual companies in developing voluntary standards, good practice guidelines, research and management capacity. В настоящем разделе приводится несколько примеров сотрудничества Отдела с отраслевыми ассоциациями и отдельными компаниями в разработке добровольных стандартов, руководящих принципов применения передового опыта и наращивании исследовательского и управленческого потенциала.
The Special Committee will continue to exercise flexibility in working jointly with the administering Power and the representatives of the Territories in developing work programmes for American Samoa, Pitcairn and Tokelau respectively. Специальный комитет и впредь будет проявлять гибкость в совместной работе с управляющими державами и представителями территорий по разработке программ работы соответственно для Американского Самоа, Питкэрна и Токелау.
In developing modalities for these partnerships the United Nations should deal with the private sector in a flexible manner that best serves the purpose of the partnerships. При разработке форм этих партнерских отношений Организации Объединенных Наций следует строить свои связи с частным сектором на такой гибкой основе, которая в наибольшей мере способствует достижению целей партнерства».
It has established integrated partnership management services, which will assist UNOPS clients in brokering partnerships, developing partnership framework agreements and implementing partnership projects. ЮНОПС учредил комплексную службу руководства партнерским сотрудничеством, которая будет оказывать помощь клиентам ЮНОПС в установлении партнерских связей, в разработке рамочных соглашений о партнерском сотрудничестве и в осуществлении проектов в области партнерского сотрудничества.
Concerning Intel's primary motives in developing the "Smart" approach, the philosophy of Intel was to be an asset to the community. Что касается основных мотивов, которыми руководствовалась "ИНТЕЛ" при разработке подхода СМАРТ, то компания исходит из того, что она должна приносить пользу обществу.
I urge the Government of Sierra Leone to work closely with the Commission in developing the compact and in ensuring its successful and timely implementation. Я настоятельно призываю правительство Сьерра-Леоне тесно сотрудничать с Комиссией в разработке такого договора и в обеспечении его успешного и своевременного осуществления.
Tom Hadden, Professor of Law, Queen's University, Belfast, focused his presentation on developing preventive strategies in the fight against racial profiling. Профессор права Королевского университета в Белфасте г-н Том Хэдден посвятил свое выступление вопросу о разработке превентивных стратегий в борьбе против расового профилирования.
Review practical difficulties in developing and implementing effective legal frameworks for the protection of TK; анализировать практические трудности, возникающие при разработке и использовании эффективных правовых механизмов для защиты ТАЗ;
Invites the international community to cooperate in developing viable alternatives to child labour, in particular for young girls; призывает международное сообщество сотрудничать в разработке эффективных альтернатив детскому труду, в частности для девочек;
Assistance will be provided in developing and disseminating effective methodologies to reduce illicit demand for drugs and in implementing appropriate demand reduction programmes adapted to local conditions. Будет оказываться содействие в разработке и распространении эф-фективных методологий сокращения незаконного спроса на наркотики и в осуществлении надлежащих программ сокращения спроса с учетом местных условий.
As underscored in the external assessment of RBM implementation in UNFPA, the organization has significantly advanced its RBM systems through developing and implementing various results management tools. Как было подчеркнуто во внешней оценке РУ в ЮНФПА, организация существенно усовершенствовала свои системы РУ благодаря разработке и внедрению различных механизмов результативного управления.
The effectiveness of any one assistance programme is ultimately dependent on close coordination among all donors in developing a coherent strategy and framework in which individual programmes will unfold. Эффективность любой программы помощи в конечном счете зависит от тесной координации усилий всех доноров по разработке согласованной стратегии и рамок для развертывания отдельных программ.
Advancing an argument for greater "policy space" for those countries, the report recommends that their Governments show will and creativity in developing macroeconomic policies. Выдвигая аргументацию в пользу расширения "пространства для маневра в политике" для этих стран, авторы доклада рекомендуют их правительствам продемонстрировать волю и творческий подход при разработке макроэкономической политики.
The Centre also provided technical, logistical and substantive support to the Organization of African Unity in developing and adopting the Bamako Declaration on the Common African Position on Illicit Trafficking in Small Arms. Центр также оказывал техническую, материально-техническую и основную поддержку Организации африканского единства в разработке и принятии Бамакской декларации относительно общей позиции африканских стран по проблеме незаконного оборота стрелкового оружия.
Policy-making: we will be forward looking in developing policies to deliver results that matter, not simply reacting to short-term pressures. Разработка политики: мы будем следовать перспективному подходу к разработке политики, с тем чтобы добиться значимых результатов, а не просто реагировать на возникающие потребности краткосрочного характера.
And States Parties should work cooperatively to establish practical approaches to assist them in developing and considering requests for extensions submitted in accordance with Article 5. И государствам-участникам следует кооперативно работать над формированием практических подходов к оказанию им содействия в разработке и рассмотрении просьб о продлениях, представляемых в соответствии со статьей 5.
To assist the JMC and the parties in developing modalities for the Implementation of the Agreement; оказание СВК и сторонам помощи в разработке процедур осуществления Соглашения;
They have concentrated their efforts on developing lending products, refining credit technology, and reducing the arrears and administrative costs associated with lending to microenterprises. Основное внимание они уделяют разработке кредитных продуктов, усовершенствованию технологии предоставления кредитов и сокращению размеров просроченных платежей и административных издержек в связи с кредитованием микропредприятий.
The Committee encourages the international, regional and subregional organizations to consider ways to enhance their bilateral cooperation in order to assist each other in developing their counter-terrorism agenda. Комитет призывает международные, региональные и субрегиональные организации изучить пути расширения двустороннего сотрудничества между ними в целях оказания взаимной помощи в разработке планов борьбы с терроризмом.
At the same meeting, the Chair noted that the views expressed by Parties should be taken into consideration by the secretariat in developing arrangements for the pre-sessional expert meeting. На этом же заседании Председатель отметил, что секретариату следует учитывать выраженные Сторонами мнения при разработке организационных мероприятий для предсессионного совещания экспертов.